首页
比译猫
查术语
资源下载
成为译员
我的主页
创作工坊
设置
退出
查 词
立即查询
目录
词条
专业释义
大家的讨论
资源下载
词条提问
行业词表
推荐术语
词条
法律承认
专业释义
<法律>
legal recognition;
de jure recognition
大家的讨论
Day 8 admission在法律英语中的含义及用法
Word:
admission n. ①保释许可②(证据的)采纳;采信③承认;供认 ④录用admission是法律英语中的常见词,最常见的意思有以上四层,其中,当admission表示“承认”时,既可以表示民事诉讼中的承认(即一方当事人对对方的主张或其他任何不利于己的事实所作的认可。可以是明示的,也可以是默示的),也可以指刑事诉讼中的承认(即被告人对所指控的罪行的承认,但通常仅指对可确认其有罪的部分...
干货 | 法律英语词义辨析:承认
律蚁语言服务社 :
Acknowledge/AdmitConcede/Confess上述单词均有“承认”的含义。Acknowledgev. 确认,签收,公证,承认(事实、收到文件等),认领(子女),指承认责任或义务,所指的承认常带有不自愿或尴尬的色彩。Acknowledge paternity of the child承认与小孩的亲子关系receipt of a letter给予信函回执,承认收到...
法律术语之Pierce the Corporate Veil
Ella:
Pierce the Corporate Veil,揭开公司面纱,揭下法人面纱Pierce the Corporate Veil:to prove that a corporation exists merely as a completely controlled front(alter ego)for an individual or management group,so that i...
干货 | 法律英语词义辨析:口供
律蚁语言服务社 :
引言小编今天先给大家推荐一部电影著名导演希区柯克1953年的作品《忏情记》英文名为 I Confess影片中神父的凶杀案像1994年的辛普森案好吧,小编其实是想引出与口供有关的单词在法律英语中,与口供相关的单词有confession / admission statement / deposition / affidavit但在含义和翻译上却有很大的差别下面就和小编一起来一一辨...
De facto marriage的含义及在我国法律和英美法中的相关规定
Ella:
De facto marriage表示“事实婚姻”,也作Common law marriage,英文释义为:De facto marriage is a term used to define the relationship between a couple who is not legally married, yet meets the civil requirements for m...
de jure在法律翻译英文合同中的使用及译法
用户CinfKE:
de jure在法律翻译英文合同中的使用及译法 含义: 法律上的 搭配: de jure recognition 法律上的承认 de facto corporation 依法设立 例句1 Party A and Party B are confirmed to be de jure corporation which can assume complete civ...
了解美国法律中“Nolo contendere”的含义 "
Ella:
Nolo contendere是一个英美法术语,翻译为“无罪申辩”或“无异议”,也可写作“No contest”。其英文释义为: A plea through which the defendant does not admit guilt, but which has the same legal effect as a plea of guilt in a criminal case.在美国刑...
了解我国法律中关于“外嫁女儿继承权”的相关规定
Ella:
继承权(right of inheritance)主体,也就是享有继承权、能行使继承权的主体。根据《继承法》的相关规定,继承权主体可以通过法律的直接规定明确,或者是合法有效的遗嘱指定,也可以通过被继承人与他人签订的遗赠扶养协议指定。具体为以下三类:1.法定继承人。2.遗嘱指定的继承人。3.遗赠扶养协议指定的继承人。法律并没有对外嫁女的法定继承地位进行特殊规定,因此,外嫁女儿仍应作为子女,以第一顺序...
干货 | 法律英语词义辨析:公司
律蚁语言服务社 :
公司是大家日常生活中常见的一个词。走在大街上我们经常看到某某有限责任公司、某某有限公司、某某股份有限公司等等,那么这些公司的英文表达都一样吗?今天,小编就带大家学习关于“公司”的法律英语词义辨析。Company/Corporation/Firm以上三个单词均有“公司”的含义。Companyn.公司;企业。指数人为了共同目标特别是为营利而设立的一种联合组织,有独特的组织形式、经营管理方式和责任承担方...
干货 | 法律英语词义辨析:司法救济
律蚁语言服务社 :
司法救济:是指当宪法和法律赋予人们的基本权利遭受侵害时,人民法院应当对这种侵害行为作有效的补救,对受害人给予必要和适当的补偿,以最大限度地救济他们的生活困境和保护他们的正当权益,从而在最大程度上维护基于利益平衡的司法和谐。三者均有司法救济的含义。1Redressn.1.补偿;补救。2.寻求补偿或补救的手段(或方法)。1. Relief; remedy<money damages, ...
资源下载
中英双语-最高人民法院关于建设工程承包合同案件中双方当事人已确认的工程决算价款与审计部门审计的工程决算价款不一致时如何适用法律问题的电话答复意见(可下载)
旗渡双语法规:
Reply of the Supreme People's Court on the Application of Law in the Event of Discrepancy between the Final Accounts for the Project Determined by Both Parties Concerned and Audited by an Audit Depart...
中英双语-英最高人民法院关于审理城镇房屋租赁合同纠纷案件具体应用法律若干问题的解释(可下载)
旗渡双语法规:
Interpretation of the Supreme People's Court on Certain Issues Concerning the Specific Application of Law in the Trial of Contractual Disputes Over the Leasing of Urban Housing最高人民法院关于审理城镇房屋租赁合同纠纷案件具体...
中英双语-第二次全国涉外商事海事审判工作会议纪要(可下载)
旗渡双语法规:
Minutes of the Second National Working Conference on the Trial of Foreign-Related Commercial and Maritime Cases第二次全国涉外商事海事审判工作会议纪要Promulgating Institution: &nb...
中英双语-最高人民法院关于审理建设工程合同纠纷案件的暂行意见(可下载)
旗渡双语法规:
Interim Opinions of the Supreme People's Court on the Trial of Cases Involving Disputes over Construction Project Contracts最高人民法院关于审理建设工程合同纠纷案件的暂行意见Promulgating Institution: Supreme People's CourtProm...
中英双语-最高人民法院关于审理建筑物区分所有权纠纷案件具体应用法律若干问题的解释(可下载)
旗渡双语法规:
Judicial Interpretation by the Supreme People's Court on Issues Concerning the Specific Application of Laws in the Trial of Cases Involving Disputes over Condominium Ownership of Buildings最高人民法院关于审理建筑...
中英双语-英最高人民法院关于建立健全诉讼与非诉讼相衔接的矛盾纠纷解决机制的若干意见
旗渡双语法规:
Certain Opinions of the Supreme People's Court on the Establishment and Improvement of a Mechanism for Dispute Resolution through a Combination of Litigation and Non-Litigation Strategies最高人民法院关于建立健全诉...
中英双语-最高人民法院关于审理建设工程施工合同纠纷案件适用法律问题的解释(可下载)
旗渡双语法规:
Interpretation of the Supreme People's Court on Certain Issues Concerning the Application of Law in the Trial of Cases Involving Project Construction Contract Disputes最高人民法院关于审理建设工程施工合同纠纷案件适用法律问题的解释Pr...
中英双语-民法通则(可下载)
旗渡双语法规:
General Principles of the Civil Law of the People's Republic of China 中华人民共和国民法通则 Promulgating Institution: National People's Congress Document Number: Order No. 37 of the Presi...
中英双语-最高人民法院关于进一步加强合议庭职责的若干规定(可下载)
旗渡双语法规:
Several Provisions of the Supreme People's Court on Further Strengthening the Duties of the Collegiate Bench最高人民法院关于进一步加强合议庭职责的若干规定Promulgating Institution: Supreme People's Court Document Number: Fa ...
中英双语-最高人民法院关于审理和执行涉外民商事案件应当注意的几个问题的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Supreme People's Court on Several Issues Concerning the Trial and Enforcement of Civil and Commercial Cases Involving Foreign Elements 最高人民法院关于审理和执行涉外民商事案件应当注意的几个问题的通知 Promulgatin...
词条提问
欢迎你对此术语进行提问>>
+ 添加标签(
至少添加一个标签
)
您还可以添加5个标签
更多
暂无数据
匿名提问
行业词表
石油
纺织
轻工业
造纸
采矿
信息学
农业
冶金
化学
医学
医药
地理
地质
外贸
建筑
心理学
数学
机械
核能
汽车
海事
消防
物理
生物学
电力
电子
金融
财会
证券
法律
管理
经贸
人名
药名
解剖学
胚胎学
生理学
药学
遗传学
中医
印刷
商业
商务
大气科学
天文
岩土工程
测绘
土木工程
摄影
联合国官方术语
餐饮
体育
光电
公路-铁路
公路
农牧林
化学化工
高分子化学
核电
水利
流变学
地球物理
生态
细菌学
电信
电力电工电子
电力电子
电气
科技
空运
计算机
SAP
思科
图灵机
通信
矿业
煤炭
会计
音频
食品
能源
航空
船舶
海运
航海