首页
比译猫
查术语
资源下载
成为译员
我的主页
创作工坊
设置
退出
查 词
立即查询
目录
词条
基本释义
专业释义
大家的讨论
资源下载
词条提问
行业词表
推荐术语
词条
混合许可合同
基本释义
mixed license contract;
mixed licensing contract
专业释义
<法律>
mixed licensing contract
大家的讨论
混合资本工具及其具体内容
Ruby Q @ 旗渡:
混合资本工具 Hybrid Capital Instrument混合资本工具起源于20世纪90年代初西方国家发行的信用优先股(Trusted Preferred Stock)。世界上第一只信用优先股由美国TEXCO公司于1993年10月27日发行。发行人在外成立一家“导管”公司,其发行的优先股以发行人对 “导管”公司发行的次级债和“导管”公司拥有的发行人的股权为信用担保,因此这...
contributory negligence与comparative negligence的译法及具体含义
Ruby Q @ 旗渡:
1.Contributory negligence 混合过错;混合过失;与有过失;促成的过失;可归责于己的过失它是指原告本身的疏忽,并且在其诉称的由于被告过错而导致的损害中,原告的过失亦构成致损原因的一部或全部。在英国普通法上,只要有证据证明原告本身由于某种过失直接并且严重地造成了其所受的损害,被告的责任即可全部免除,故其成为损害赔偿之诉中被告的完全抗辩〔complete defence...
了解英美法中的“Comparative negligence”原则
Ella:
“Contributory negligence”是英美法侵权法中的一个概念,翻译为“比较过失”,常应用于保险中,其应为解释为:Comparative negligence is a principle of tort law that applies to casualty insurance in certain states. Comparative negligence states th...
Day 67 infringe在法律英语中的含义及用法
Word:
infringe v. 违法;侵权;侵害 infringe是法律英语中常见的动词,通常是“侵权”的意思,常用于指对著作权、专 利权、商标权、外观设计等的侵害。 例 No one may invoke the provisions of this Convention in order to infringe human rights and fund...
Day 17 avoid在法律英语中的含义及用法
Word:
avoid v. ①使无效,撤销;废除,使作废②避免;回避;逃避如:avoid a contract 撤销合同;avoid a tax 避税avoid一词的学习,在于掌握其与一些词汇的区别,具体如下:avoid与voidavoid和void在法律意义上为同义词,但后者除动词词性外,还可以做名词,形容词。并且,由于avoid还具有“避免”,“回避”等一般含义,为避免混淆,多采用v...
干货 | 法律英语词义辨析:整合、合并
律蚁语言服务社 :
Acquisition/Consolidation/Merger以上三个单词均指公司之间的相互整合或合并。准确地讲acquisition应译为“购并”,merger应当译为“兼并”,而 consolidation则应译为“合并”。以acquisition方式进行的购并,多指一个公司以收购某公司股份的方式进行接管或达到控股的目的( the obtaining of control...
法律文件翻译要点
hannah@旗渡:
无论是在事务所工作或公司任职的法律人员,难免都会遇到需求或指示,必须将法律文书,包含合约、和解书、申请函、核准函,甚至是法律意见书、存证信函、律师函、法院判决、诉状、法条等进行翻译,通常是中译英或英译中,多半为了对方或已方当事人或公司高层理解,当然也有因为法庭文书要求(相信多数对英文不甚精熟的法律从业人员,在面对英文文件审阅时,可能在心里就是先自行翻译为中文进行理解。当然最好还是训练自己可以直接看...
英汉法律术语翻译的特点、词源和原则
译匠:
法律术语翻译概述法律翻译中术语的翻译具有特别重要的意义。术语翻译的好坏、准确与否常常关系到翻译质量的好坏。如果术语的翻译错了,就可能造成误解,甚至酿成纠纷。如burglary一词,这个词最常见的译法就是“夜盗行为”,“夜盗罪”,遗憾的是这种译法只反映了burglary 的一面。在英美普通法中, burglary指的是“the breaking and entering of the dwellin...
9个法律英语易错常用词
实务法律英语:
法律英语,尤其法律文书中的英语语言风格,跟日常学的英语绝对不能混为一谈,这也就解释了为什么很多非法律专业的海归在国外留学多年却还是看不懂英文合同。很多人误认为“合同英语”就是“合同”加“英语”,就像有很多人以为“法律英语”就是“法律”加“英语”。合同...
翻译干货专栏:法律翻译之保险
律蚁语言服务社 :
隔壁翻译菌 盆友们大家好~ 双叕叕见面啦~ 本领域将涉及国际商事交易的最主要、最基本问题:商事组织、竞争、融资、会计、劳工、银行、合同等等多个方面~ 本系列主要参考中国人民大学出版社《国际商事经济法律通则》一书,笔者很推荐对此方面感兴趣的盆友们阅读哦~~ 本篇将介绍保险相关内容~第九篇 保险PART 1 保险要件Key Elements of Insurance在保险制...
资源下载
中英双语-《内地与香港关于建立更紧密经贸关系的安排》补充协议二(可下载)
旗渡双语法规:
Supplement II to the Mainland and Hong Kong Closer Economic Partnership Arrangement《内地与香港关于建立更紧密经贸关系的安排》补充协议二 Promulgating Institution: Ministry of Commerce Promulgating Date: 10/18/2005 颁布机关: ...
中英双语-最高人民法院关于适用《中华人民共和国担保法》若干问题的解释(可下载)
旗渡双语法规:
Interpretation of the Supreme People's Court on Certain Issues Concerning the Application of the "Guaranty Law of the People's Republic of China" 最高人民法院关于适用《中华人民共和国担保法》若干问题的解释 Promulgating Institution...
中英双语-代理记账管理办法(可下载)
旗渡双语法规:
Measures for the Administration of Outsourced Bookkeeping Services 代理记账管理办法 颁布机关: 财政部 文 号: 财政部令第27号 颁布时间: 01/22/2005 实施时间: 03/01/2005 Article 1 Th...
中英双语-中华人民共和国反不正当竞争法(可下载)
旗渡双语法规:
中华人民共和国反不正当竞争法(2019 年修订) Anti-Unfair Competition Law of the People's Republic of China (Revised in 2019) 中华人民共和国主席令第 29 号 2019 年 4 月 23 日 Order...
中英双语-企业内部控制应用指引第8号——资产管理(可下载)
旗渡双语法规:
Guidelines for the Application of Internal Control in Enterprises No. 8 - Asset Management 企业内部控制应用指引第8号——资产管理 Promulgating Institution: Ministry of Finance; China Securities Regula...
中英双语-财政部关于印发2011年记账式国债招标发行规则的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Ministry of Finance on the Issuance of the Rules on Issuing the Book-entry Treasury Bond via Tendering for the Year of 2011 财政部关于印发2011年记账式国债招标发行规则的通知 Promulgating Institution: Mi...
中英双语-重庆市财政收据管理办法(送审稿)(可下载)
旗渡双语法规:
Measures of Chongqing Municipality for Administration of Financial Receipts (Draft for Review) 重庆市财政收据管理办法(送审稿) Promulgating Institution: The People's Government of Chongqing Municipality Promu...
中华人民共和国刑法-中英文对照
旗渡双语法规:
Criminal Law of the People's Republic of China 中华人民共和国刑法 Promulgating Institution: National People's Congress Document Number: Order No. 83 of the Presid...
词条提问
欢迎你对此术语进行提问>>
+ 添加标签(
至少添加一个标签
)
您还可以添加5个标签
更多
暂无数据
匿名提问
行业词表
石油
纺织
轻工业
造纸
采矿
信息学
农业
冶金
化学
医学
医药
地理
地质
外贸
建筑
心理学
数学
机械
核能
汽车
海事
消防
物理
生物学
电力
电子
金融
财会
证券
法律
管理
经贸
人名
药名
解剖学
胚胎学
生理学
药学
遗传学
中医
印刷
商业
商务
大气科学
天文
岩土工程
测绘
土木工程
摄影
联合国官方术语
餐饮
体育
光电
公路-铁路
公路
农牧林
化学化工
高分子化学
核电
水利
流变学
地球物理
生态
细菌学
电信
电力电工电子
电力电子
电气
科技
空运
计算机
SAP
思科
图灵机
通信
矿业
煤炭
会计
音频
食品
能源
航空
船舶
海运
航海