首页
比译猫
查术语
资源下载
成为译员
我的主页
创作工坊
设置
退出
查 词
立即查询
目录
词条
基本释义
专业释义
大家的讨论
资源下载
词条提问
行业词表
推荐术语
词条
约定损害赔偿金
基本释义
conventional damages
专业释义
<法律>
pactional damages;
liquidated damages and penalties
<证券>
liquidated damage
大家的讨论
LEC备考学习|合同的违约赔偿(一)
LEC法律英语考试资讯:
对于合同的违约赔偿问题,尤其是赔偿金的计算,很多考生不甚了解。小编在这里为大家梳理一下合同违约赔偿的相关知识点,同时附上相应例子,以帮助大家更好地理解。 由于篇幅较长,文章分三期为大家呈现~ 本期主要介绍的是liquidated damages和nominal damages。 首先,我们需要了解美国合同法对违约行为的主要救济方式。 美国合同法认为,在违约行为发生时,受害方有权从违约方获得救济...
民事责任中常见的损害赔偿
Mia2020@旗渡:
民事赔偿责任是对侵犯他人民事权利的法律后果所承担的金钱补救的民事责任。民事赔偿责任可产生于合同、侵权等领域。其秉承的原则是“有多少损害,赔偿多少”,既要让受害人填平损失,又不能让受害人由此获利。在实际民事诉讼中,民事赔偿责任(civil liability for damages)主要有以下几种:actual damages 实际损害赔偿对实际伤害或损失给予的赔偿。它既指损害赔偿的类型,也指损害可...
LEC备考学习|合同的违约赔偿(二)
LEC法律英语考试资讯:
上一期的合同的违约赔偿(一)中,我们提到了: 在违约行为发生,如果合同存在可实施的违约金条款(liquidated damages provision),那么未违约方会获得约定的违约金;但是如果未违约方并未蒙受实际损失,法院会裁定小额的象征性损害赔偿金(nominal damages),以宣示未违约方诉权的存在。 我们需要注意的是,合同法中没有惩罚性(punitive)或精神损害赔偿(emot...
Punitive damages和compensatory damages的含义和区别
Ella:
Punitive damages表示“惩罚性损害赔偿金”,指当被告以恶意、故意、欺诈或放任之方式实施行为而致原告受损时,原告可以获得的除实际损害赔偿金(actual damages)外的损害赔偿金。参考例句:That court has inherent power and jurisdiction to award compensatory damages and, in certain ...
"了解英美法合同制度中的五种违约救济的表达和含义 "
Ella:
违约救济(Remedies for breach of contract),是指一方当事人违反合同约定或法律规定义务的情况下,另一方当事人依照合同约定或法律规定,以保障合同的法律约束力,维护其合法权益为目的而采取的各种措施的总称。违约救济的目的是保护受害方的权益,为了使其尽量避免或者减少违约造成的损失。在英美法合同制度中,一方当事人违约,另一方当事人有五种可供选择的违约救济,以下进行具体介绍:一,...
Day 39 damage(s)在法律英语中的含义及用法
Word:
damage 常译为:损害;伤害;破坏;损失 指因过失[ negligence]、故意[design]或意外事故[ accident ]而非法侵害他人人身、财产等合法权益所形成的损失或伤害。 其复数形式“damages”则意指损害赔偿金、损害赔偿额。 指一方当事人因不履行或不完全履行契约义务或因侵权给对方当事人 例 Subject to claus...
了解Mental anguish damages的其他表达和法律知识
Ella:
Mental anguish damages翻译为“精神损害抚慰金”,其他英文表达有:emotional distress damages;mental anguish/emotional distress;moral damages,精神损害抚慰金是指受害人或者死者近亲属因受害人的生命权、健康权、名誉权、人格自由权等人格权利益遭受不法侵害而导致其遭受肉体和精神上的痛苦、精神反常折磨或生理、...
英文合同之违约条款
Ella:
合同的违约条款(Default Clause)是当事人一方不履行合同义务的或者不按约定履行的,需要承担继续履行、采取补救措施或者赔偿损失等违约责任;或者按照当事人的约定承担支付违约金或定金等责任。常见的违约条款通用模板:If a Party materially fails to perform any of its obligations under this Contract or of...
"合同违约的几种救济措施 "
Ella:
合同违约(Breach of Contract)是指违反合同债务的行为,亦称为合同债务不履行。这里的合同债务,既包括当事人在合同中约定的义务,又包括法律直接规定的义务,还包括根据法律原则和精神的要求,当事人所必须遵守的义务。仅指违反合同债务这一客观事实,不包括当事人及有关第三人的主观过错。各个国家合同法对违约行为形态的划分都是不一样的违约救济(Remedies),是指一方当事人违反合同约定或法律规...
翻译干货专栏:法律翻译之合同法和商法
律蚁语言服务社 :
隔壁翻译菌 盆友们大家好~ 双叕见面啦~ 本领域将涉及国际商事交易的最主要、最基本问题:商事组织、竞争、融资、会计、劳工、银行、合同等等多个方面~ 本系列主要参考中国人民大学出版社《国际商事经济法律通则》一书,笔者很推荐对此方面感兴趣的盆友们阅读哦~~第六篇 合同法和商法(上篇)(Accounting Rules)PART 1 合同的订立(Contract Formati...
资源下载
中英双语-中华人民共和国海商法(可下载)
旗渡双语法规:
Maritime Code of the People's Republic of China中华人民共和国海商法Promulgating Institution: Standing Committee of the National People's CongressDocument Number: Order No. 64 of the Presid...
中英双语-中华人民共和国海事诉讼特别程序法(可下载)
旗渡双语法规:
Order of the President of the People's Republic of ChinaNo. 28 The Special Maritime Procedure Law of the People's Republic of China, adopted at the 13th Meeting of the Standing Committee of the Ninth ...
中英双语-民法通则(可下载)
旗渡双语法规:
General Principles of the Civil Law of the People's Republic of China 中华人民共和国民法通则 Promulgating Institution: National People's Congress Document Number: Order No. 37 of the Presi...
中英双语-最高人民法院关于适用《中华人民共和国担保法》若干问题的解释(可下载)
旗渡双语法规:
Interpretation of the Supreme People's Court on Certain Issues Concerning the Application of the "Guaranty Law of the People's Republic of China" 最高人民法院关于适用《中华人民共和国担保法》若干问题的解释 Promulgating Institution...
中英双语-最高人民法院关于印发《民事案件案由规定》的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Supreme People's Court on Printing and Distributing the "Provisions on Cause of Action for Civil Cases"最高人民法院关于印发《民事案件案由规定》的通知Promulgating Institution: Supreme People's CourtDocument Num...
中英双语-第二次全国涉外商事海事审判工作会议纪要(可下载)
旗渡双语法规:
Minutes of the Second National Working Conference on the Trial of Foreign-Related Commercial and Maritime Cases第二次全国涉外商事海事审判工作会议纪要Promulgating Institution: &nb...
中英双语-物权法(可下载)
旗渡双语法规:
Property Law of the People's Republic of China中华人民共和国物权法Promulgating Institution: National People's CongressDocument Number: Order No. 62 of t...
中英双语-英最高人民法院关于审理城镇房屋租赁合同纠纷案件具体应用法律若干问题的解释(可下载)
旗渡双语法规:
Interpretation of the Supreme People's Court on Certain Issues Concerning the Specific Application of Law in the Trial of Contractual Disputes Over the Leasing of Urban Housing最高人民法院关于审理城镇房屋租赁合同纠纷案件具体...
中英双语-最高人民法院关于适用《中华人民共和国合同法》若干问题的解释(二)(可下载)
旗渡双语法规:
Interpretation of the Supreme People's Court on Certain Issues Concerning the Application of the Contract Law of the People's Republic of China (Ⅱ) 最高人民法院关于适用《中华人民共和国合同法》若干问题的解释(二) Promulgating...
中英双语-担保法(可下载)
旗渡双语法规:
Guaranty Law of the People's Republic of China 中华人民共和国担保法 Promulgating Institution: Standing Committee of the National People's Congress Document Number: Order No. 50 of the Pre...
词条提问
欢迎你对此术语进行提问>>
+ 添加标签(
至少添加一个标签
)
您还可以添加5个标签
更多
暂无数据
匿名提问
行业词表
石油
纺织
轻工业
造纸
采矿
信息学
农业
冶金
化学
医学
医药
地理
地质
外贸
建筑
心理学
数学
机械
核能
汽车
海事
消防
物理
生物学
电力
电子
金融
财会
证券
法律
管理
经贸
人名
药名
解剖学
胚胎学
生理学
药学
遗传学
中医
印刷
商业
商务
大气科学
天文
岩土工程
测绘
土木工程
摄影
联合国官方术语
餐饮
体育
光电
公路-铁路
公路
农牧林
化学化工
高分子化学
核电
水利
流变学
地球物理
生态
细菌学
电信
电力电工电子
电力电子
电气
科技
空运
计算机
SAP
思科
图灵机
通信
矿业
煤炭
会计
音频
食品
能源
航空
船舶
海运
航海