首页
比译猫
查术语
资源下载
成为译员
我的主页
创作工坊
设置
退出
查 词
立即查询
目录
词条
专业释义
大家的讨论
资源下载
词条提问
行业词表
推荐术语
词条
纪律措施
专业释义
<体育>
disciplinary measure
<科技>
disciplinary measures
大家的讨论
用and/or就高大上了?21世纪还在犯20世纪的错!
David Wang:
“...we take our position with that distinguished company of lawyers who have condemned its use. It is one of those inexcusable barbarisms which were sired by indolence and damned by indifference, and ...
徇私枉法罪和民事、行政枉法裁判罪
Ella:
徇私枉法罪,是指司法工作人员徇私枉法、徇情枉法,对明知是无罪的人而使他受追诉、对明知是有罪的人而故意包庇不使他受追诉,或者在刑事审判活动中故意违背事实和法律作枉法裁判的行为。民事、行政枉法裁判罪,是指在民事、行政审判活动中故意违背事实和法律作枉法裁判,情节严重的行为。徇私枉法罪客观行为表现为在刑事诉讼活动中“徇私枉法”(to abuse the lawbend the lawcrime of be...
国家机关工作人员签订、履行合同失职被骗罪及其相关法律法规
Ella:
国家机关工作人员签订、履行合同失职被骗罪,是指国家机关工作人员在签订、履行合同过程中,因严重不负责任被诈骗,致使国家利益遭受重大损失的行为。此罪名系结果犯。犯罪主体是国家机关工作人员。具体可以是各级国家机关中负责签订、履行合同的工作人员。相关双语法规:《刑法》第406条规定:国家机关工作人员在签订、履行合同过程中,因严重不负责任被诈骗,致使国家利益遭受重大损失的,处三年以下有期徒刑或者拘役;...
Mitigation一词的相关法律术语的用法和含义
Ella:
下面介绍两种与mitigation一词有关的两种法律术语:1,Mitigation of damage:“减轻损失;损害赔偿的减轻”,“减轻损失原则”有时也称“可避免后果”原则,指因违约或侵权而遭受损失的一方应如同一般谨慎的人在相似情况下一样,采取谨慎合理的措施尽量减轻损失,或防止损失的扩大。原告如未采取上述适当措施,「减轻损失」原则即可成为被告的正面答辩理由。适用上述原则的三种典型情况是:...
吹哨人死了
摩西英语:
最早被定义为八位武汉肺炎疫情“造谣者”其中之一的李文亮医生因感染新冠病毒肺炎救治无效,于今天凌晨去世,留下了同样被感染了的父母、怀孕中的妻子和一个孩子。耐人寻味的是,我查询李医生被外界称之为“吹哨人”的词源,看到了这样一段“Dating back to the 19th century, the Term “whistleblowers” was used for law enforcement ...
刑法中的倒卖文物罪及其相关规定
Ella:
倒卖文物罪(Crime of reselling cultural relics),是指以牟利为目的,倒卖国家禁止经营的文物,情节严重的行为。此罪名为情节犯,情节特别严重的升格量刑。侵犯的是国家文物流通管理制度。《刑法》第326条规定:以牟利为目的,倒卖国家禁止经营的文物,情节严重的,处五年以下有期徒刑或者拘役,并处罚金;情节特别严重的,处五年以上十 年以下有期徒刑,并处罚金。单位犯前款罪的...
Mitigation一词在法律英语中的特殊用法
Ella:
Mitigation一词在法律英语中:1、(In mitigation)with the aim of making a crime seem less serious or easier to forgive “旨在减轻罪行;意在开脱罪责;轻判,减低”刑事案中的被告请求法庭轻判其罪行,法庭会视乎被告是否有犯罪记录,家庭背景,是否对所犯罪行表示悔意等而作出适量的判刑。In mitigatio...
帮助犯罪分子逃避处罚罪及其与包庇罪的区别
Ella:
帮助犯罪分子逃避处罚罪,是指有查禁犯罪活动职责的国家机关工作人员,向犯罪分子通风报信、提供便利,帮助犯罪分子逃避处罚的行为。此罪名系行为犯。情节严重的升格量刑 。此罪名中的“有查禁犯罪活动职责的国家机关工作人员”,主要指有查禁犯罪活动职责的公安机关、国家安全机关、检察机关、审判机关中的工作人员。海关、税务、市场监管、生态环境等行政执法机关的人员,因其负责查禁的行政违法行为情节严重的即可能构成...
侵犯英雄烈士名誉、荣誉罪及其双语法规
Ella:
侵犯英雄烈士名誉、荣誉罪(Crimes of violating the honor or reputations of heroes and martyrs),是指侮辱、诽谤或者以其他方式侵害英雄烈士的名誉、荣誉,损害社会公共利益,情节严重的行为。相关法律法规:《刑法》第299条规定:侮辱、诽谤或者以其他方式侵害英雄烈士的名誉、荣誉,损害社会公共利益,情节严重的,处三年以下有期徒刑、拘役、管制或...
翻译干货专栏:国际经济组织
律蚁语言服务社 :
隔壁翻译菌 盆友们大家好~ 叕叕叕叕叕见面啦~本领域将涉及国际商事交易的最主要、最基本问题:商事组织、竞争、融资、会计、劳工、银行、合同等等多个方面~ 本系列主要参考中国人民大学出版社《国际商事经济法律通则》一书,笔者很推荐对此方面感兴趣的盆友们阅读哦~~ 本篇将介绍国际经济组织相关内容~第十八篇 国际经济组织01概述前几篇中我们已经谈到了世界贸易组织,其他两个重要的国际经济组织是国...
资源下载
中英双语-审计署关于贯彻落实中央促进经济发展政策措施的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of National Audit Office of the People's Republic of China on Implementing Measures of Central Government on Promoting Economic Development 审计署关于贯彻落实中央促进经济发展政策措施的通知 Promulgating Institution:Nat...
中英双语-关于建立和完善执行联动机制若干问题的意见(可下载)
旗渡双语法规:
Opinions on Certain Issues Concerning the Establishment and Improvement of the Enforcement Linkage Mechanism关于建立和完善执行联动机制若干问题的意见Promulgating Institution: Central Commission for Discipline Inspection o...
中英双语-中共中央纪律检查委员会、国家发展与改革委员会、监察部、财政部、审计署关于加强新增1000亿元中央投资管理和监督检查工作的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Central Disciplinary Committee, State Development and Reform Commission, Ministry of Supervision, Ministry of Finance and National Audit Office on Strengthening the Administration, Super...
中英双语-中国证券监督管理委员会公告[2011]16号——基金行业人员离任审计及审查报告内容准则(可下载)
旗渡双语法规:
Announcement [2011] No. 16 of the China Securities Regulatory Commission -- Guidelines on the Contents of the Reports on Exit Audit and Exit Review for Practitioners of the Fund Industry中国证券监督管理委员会公告[...
中英双语-国土资源部关于土地开发整理项目及资金管理工作廉政建设规定(可下载)
旗渡双语法规:
Rules on the Land Development and Arrangement Project and the Building of an Honest and Clean Government in Fund Management Work国土资源部关于土地开发整理项目及资金管理工作廉政建设规定 Promulgating Institution: Ministry of Lan...
中英双语-财政部关于进一步做好扩大内需促进经济增长政策落实和资金监管工作的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Ministry of Finance on Fund Regulation and Further Implementing the Policy of Domestic Demand Stimulation for Economic Growth 财政部关于进一步做好扩大内需促进经济增长政策落实和资金监管工作的通知 Promulgating Insti...
中英最高人民法院关于庭审活动录音录像的若干规定(可下载)
旗渡双语法规:
Certain Provisions of the Supreme People's Court on Sound and Visual Recordings of Court Hearing最高人民法院关于庭审活动录音录像的若干规定Promulgating Institution: Supreme People's CourtDocument Number: Fa Fa [2010] No. 3...
中英双语-最高人民法院关于人民法院接受新闻媒体舆论监督的若干规定(可下载)
旗渡双语法规:
Certain Provisions of the Supreme People's Court on the People's Courts' Acceptance of Supervision by the Media and Public最高人民法院关于人民法院接受新闻媒体舆论监督的若干规定Promulgating Institution: Supreme People's Court Do...
中英双语-政府投资项目审计规定(可下载)
旗渡双语法规:
Provision on Audit of Government Investment Projects政府投资项目审计规定 Promulgating Institution:National Auditing Office Promulgating Date:01/14/2011 Effective Date: 01/14/2011 颁布机关:审计署 颁布时间:01/14/20...
中英双语-可再生能源建筑应用示范项目评审办法(可下载)
旗渡双语法规:
Measures for the Evaluation of the Demonstration Projects of Buildings Constructed with Renewable Energy 可再生能源建筑应用示范项目评审办法 Promulgating Institution: Ministry of Finance; Ministry of Constr...
词条提问
欢迎你对此术语进行提问>>
+ 添加标签(
至少添加一个标签
)
您还可以添加5个标签
更多
暂无数据
匿名提问
行业词表
石油
纺织
轻工业
造纸
采矿
信息学
农业
冶金
化学
医学
医药
地理
地质
外贸
建筑
心理学
数学
机械
核能
汽车
海事
消防
物理
生物学
电力
电子
金融
财会
证券
法律
管理
经贸
人名
药名
解剖学
胚胎学
生理学
药学
遗传学
中医
印刷
商业
商务
大气科学
天文
岩土工程
测绘
土木工程
摄影
联合国官方术语
餐饮
体育
光电
公路-铁路
公路
农牧林
化学化工
高分子化学
核电
水利
流变学
地球物理
生态
细菌学
电信
电力电工电子
电力电子
电气
科技
空运
计算机
SAP
思科
图灵机
通信
矿业
煤炭
会计
音频
食品
能源
航空
船舶
海运
航海