首页
比译猫
查术语
资源下载
成为译员
我的主页
创作工坊
设置
退出
查 词
立即查询
目录
词条
基本释义
大家的讨论
资源下载
词条提问
行业词表
推荐术语
词条
订正案
基本释义
amended proposal;
revised proposal
大家的讨论
“The Eleventh Hour”的来源和用法
Ella:
The Eleventh Hour从字面意思就是“第十一个小时”,而它真正的含义是“最后一刻,在危急之时最后一刻;紧急时刻,相当于the last moment。这个短语出自圣经的《马太福音》,在古代,犹太人通常将白昼分为12个小时。有个阔人想雇几个人到他的园子里去干活,他从早上五点就开始雇人,雇到最后一个人时已经是夜里很晚了。干完活后付工钱,结果大早上来的和夜里来的都一视同仁地得到了一枚银...
了解法律英语中“ex post facto”的含义用法和相关法律
Ella:
“Ex post facto”本身表示“事后的”。比如:①ex-post facto interview 事后面试,②ex post facto approvals 事后批准,③ex post facto agreement 事后协议,④ex post facto review 事后审查,⑤ex post facto case事后个案在英美法中,则有【ex post facto law】这一...
国家机关工作人员签订、履行合同失职被骗罪及其相关法律法规
Ella:
国家机关工作人员签订、履行合同失职被骗罪,是指国家机关工作人员在签订、履行合同过程中,因严重不负责任被诈骗,致使国家利益遭受重大损失的行为。此罪名系结果犯。犯罪主体是国家机关工作人员。具体可以是各级国家机关中负责签订、履行合同的工作人员。相关双语法规:《刑法》第406条规定:国家机关工作人员在签订、履行合同过程中,因严重不负责任被诈骗,致使国家利益遭受重大损失的,处三年以下有期徒刑或者拘役;...
法律英语学习 | 美国宪法简介
LEC法律英语考试资讯:
美利坚合众国宪法(Constitution of the United States)正文一共有7章,加上27项宪法修正案(Amendment to the United States Constitution),构成宪法的全部内容。必须指出的是,宪法正文与宪法修正案的法律地位是一样的,没有主次之分,因为有了宪法修正案,因此宪法正文在通过...
了解Obiter dictum在法律英语中的含义
Ella:
Dictum一词在法律英语中表示“正式声明”A dictum is a formal statement made by someone who has authority.Obiter dictum为法律术语,表示“附带意见;附带讲的话”,是法官判案时所发表的一些法官于判中附带表示,附带讲话,不会影响案件的最后判决。Obiter dictum: an observation by a ju...
“strike off”在法律语境下的含义和用法
Ella:
Strike off在法律英语英语中通常表示“撤销案件”,指的是法院因其无管辖权或审判权而将案件从法院记录中消除的行为;《公司法》中,strike off与公司注销相关。《香港法》对该术语有两种译法。第一,“除名”,主要是指注册处处长有权将不营运或不经营业务的公司名称,从登记册中剔除。第二,“撤销注册”,是指在满足下列条件的情况下,公司或其任何董事或成员,均可向注册处处长申请撤销该公司的注册...
律所须知 | 四部门发布律所从事证券法律业务的备案工作指引
今天你开心了吗:
自2020年8月24日起,司法部于上个月最新公布的《证券服务机构从事证券服务业务备案管理规定》就正式开始施行了,该规定中全面规范了证券服务机构从事证券服务业务向中国证监会和国务院有关主管部门备案的行为。 规定中也明确了证券服务机构的范围:即指会计师事务所、律师事务所以及从事资产评估、资信评级、财务顾问、信息技术系统服务的证券服务机构。 附上规范全文,供学习...
Enter 一词在法律英语中的含义和用法
Ella:
Enter 一词通常表示“加入;进入;输入”等。在法律英语中,常表示①“(通过书面形式)向法庭正式提出”常见搭配:enter a complaint 提出控诉enter a judgment 作出判决enter a plea of innocence 递呈一份无罪申诉状to enter a plea of not guilty (= at the beginning of a court case...
Abolish、cancel和repeal表“取消、废除”之意时的用法和区别
Ella:
Abolish、cancel和repeal三词都有“取消、废除”的含义,但是用法不同,取消的对象有差别,以下介绍这三个词表示该含义时的具体用法。Repeal是一个书面用书,较为正式,通常指的是撤销【协议、法案或法律】等。如:The government has just repealed the law segregating public facilities. 政府刚刚废除了隔离公共设施的法令...
Amend、Revise、Remedy和Modify在作“修订”时讲的区别
Ella:
Amend:在法律语境中表修订时,指的是to change a law, document, statement, etc. slightly in order to correct a mistake or to improve it 一般指的是修正,修订(法律文件、声明等),其名词Amendment为“美国宪法修正案”Revise:When you revise an article, a b...
资源下载
中英双语-中国注册会计师协会关于落实《中国注册会计师执业准则体系全国培训方案》的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Chinese Institute of Certified Public Accountants Concerning the Implementation of the "National Training Scheme of the Practising Standard System for the Certified Public Accountants in...
中英双语-最高人民法院关于审理建设工程合同纠纷案件的暂行意见(可下载)
旗渡双语法规:
Interim Opinions of the Supreme People's Court on the Trial of Cases Involving Disputes over Construction Project Contracts最高人民法院关于审理建设工程合同纠纷案件的暂行意见Promulgating Institution: Supreme People's CourtProm...
中英双语-法官职业道德基本准则(可下载)
旗渡双语法规:
Basic Standards of the People's Republic of China on Professional Ethics of Judges 中华人民共和国法官职业道德基本准则Promulgating Institution: Supreme People's CourtDocument Number: Fa Fa [2010] No. 53Promulgating Dat...
中英双语-第二次全国涉外商事海事审判工作会议纪要(可下载)
旗渡双语法规:
Minutes of the Second National Working Conference on the Trial of Foreign-Related Commercial and Maritime Cases第二次全国涉外商事海事审判工作会议纪要Promulgating Institution: &nb...
中英双语-最高人民法院关于审理涉及人民调解协议的民事案件的若干规定(可下载)
旗渡双语法规:
Certain Provisions of the Supreme People's Court Concerning Trial of Civil Cases Involving People's Mediation Agreements最高人民法院关于审理涉及人民调解协议的民事案件的若干规定Promulgating Institution: Supreme People's CourtDocu...
中英双语-最高人民法院关于审理和执行涉外民商事案件应当注意的几个问题的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Supreme People's Court on Several Issues Concerning the Trial and Enforcement of Civil and Commercial Cases Involving Foreign Elements 最高人民法院关于审理和执行涉外民商事案件应当注意的几个问题的通知 Promulgatin...
中英双语-最高人民法院关于适用《中华人民共和国公司法》若干问题的规定(一)(可下载)
旗渡双语法规:
Provisions of the Supreme People's Court on Certain Issues Concerning the Application of the "Company Law of the People's Republic of China" (I)最高人民法院关于适用《中华人民共和国公司法》若干问题的规定(一)Promulgating Institution...
中英双语-最高人民法院关于审理商品房买卖合同纠纷案件适用法律若干问题的解释(可下载)
旗渡双语法规:
Interpretation of the Supreme People's Court on Certain Issues Concerning the Application of Law in Trying Cases Involving Disputes over Contracts on Purchase and Sale of Commodity Premises最高人民法院关于审理商...
中英双语-最高人民法院关于进一步加强合议庭职责的若干规定(可下载)
旗渡双语法规:
Several Provisions of the Supreme People's Court on Further Strengthening the Duties of the Collegiate Bench最高人民法院关于进一步加强合议庭职责的若干规定Promulgating Institution: Supreme People's Court Document Number: Fa ...
中英双语-国务院法制办公室关于《中华人民共和国注册会计师法(修正案)(征求意见稿)》公开征求意见的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Legislative Affairs Office of the State Council on Soliciting Public Opinions on the Law of the People's Republic of China on Certified Public Accountants (Amendment) (Draft for Comments...
词条提问
欢迎你对此术语进行提问>>
+ 添加标签(
至少添加一个标签
)
您还可以添加5个标签
更多
暂无数据
匿名提问
行业词表
石油
纺织
轻工业
造纸
采矿
信息学
农业
冶金
化学
医学
医药
地理
地质
外贸
建筑
心理学
数学
机械
核能
汽车
海事
消防
物理
生物学
电力
电子
金融
财会
证券
法律
管理
经贸
人名
药名
解剖学
胚胎学
生理学
药学
遗传学
中医
印刷
商业
商务
大气科学
天文
岩土工程
测绘
土木工程
摄影
联合国官方术语
餐饮
体育
光电
公路-铁路
公路
农牧林
化学化工
高分子化学
核电
水利
流变学
地球物理
生态
细菌学
电信
电力电工电子
电力电子
电气
科技
空运
计算机
SAP
思科
图灵机
通信
矿业
煤炭
会计
音频
食品
能源
航空
船舶
海运
航海