首页
比译猫
查术语
资源下载
成为译员
我的主页
创作工坊
设置
退出
查 词
立即查询
目录
词条
专业释义
大家的讨论
资源下载
词条提问
行业词表
推荐术语
词条
赔偿令
专业释义
<牛津>
compensation order
大家的讨论
Punitive damages和compensatory damages的含义和区别
Ella:
Punitive damages表示“惩罚性损害赔偿金”,指当被告以恶意、故意、欺诈或放任之方式实施行为而致原告受损时,原告可以获得的除实际损害赔偿金(actual damages)外的损害赔偿金。参考例句:That court has inherent power and jurisdiction to award compensatory damages and, in certain ...
LEC备考学习|合同的违约赔偿(一)
LEC法律英语考试资讯:
对于合同的违约赔偿问题,尤其是赔偿金的计算,很多考生不甚了解。小编在这里为大家梳理一下合同违约赔偿的相关知识点,同时附上相应例子,以帮助大家更好地理解。 由于篇幅较长,文章分三期为大家呈现~ 本期主要介绍的是liquidated damages和nominal damages。 首先,我们需要了解美国合同法对违约行为的主要救济方式。 美国合同法认为,在违约行为发生时,受害方有权从违约方获得救济...
damage+s是damage本身的复数形式吗?
法律圈的翻译匠:
法律英语中有这样几组特殊的词,从形式上看,它们是单复数关系,但其实却不能简单的认为它们是单复数关系。比如,damage本身的含义是“损害”,而damages却是“损害赔偿金”,意思是完全不同的;还有一组security与securities,security本身是“担保”,而securities却是“证券”,意思也是完全不一样的,因此大家使用的时候要特别注意,不要认为这只是单复数方面的问题。dam...
法律英语中的Decree Nisi和Decree Absolute
Ella:
Decree一词在法律英语中表示an official order from a ruler or a government that becomes the law 法令;政令;a decision that is made in court (法院的)裁定,判决。A judgment of a court that announces the legal consequences of ...
了解Mental anguish damages的其他表达和法律知识
Ella:
Mental anguish damages翻译为“精神损害抚慰金”,其他英文表达有:emotional distress damages;mental anguish/emotional distress;moral damages,精神损害抚慰金是指受害人或者死者近亲属因受害人的生命权、健康权、名誉权、人格自由权等人格权利益遭受不法侵害而导致其遭受肉体和精神上的痛苦、精神反常折磨或生理、...
法律词汇之Assumpsit
Ella:
Assumpsit常用于法律语境中:1.口头契约;履行口头合同的明示或默示的协议。an express or implied agreement to perform an oral contract.2、(1875年之前)损害赔偿之诉an action to recover damages for breach of an express or implied contract or ag...
法律术语之Exemplary Damages
Ella:
Exemplary Damages,惩罚性赔偿,示范性的赔偿。Exemplary Damages:often called punitive damages,these are damages requested and/or awarded in a lawsuit when the defendant's willful acts were malicious,violent,oppre...
settlement在合同翻译中的两层含义
法律圈的翻译匠:
settlement在合同翻译中通常有以下两层含义出现:(1)争议等和解,如out-of-court settlement庭外和解;reach a settlement达成和解等;(2)帐目等清算、决算,如settled account已结清的账目;cash settlement现金结算等。1争议等和解You shall not, without the prior written consent...
Garnishee一词在法律语境中的用法
Ella:
Garnishee一词常用于法律英语中,表示:1、to attach (a debt or other property) by garnishment 据扣押令扣押(债务人财产)2、a person upon whom a garnishment has been served 扣押债权传票中的债务人3、第三债务,是法定债务人的债权,例如在银行中的存款,出租楼宇所得的租金等。如果败诉的一方...
Day 126 英文合同中常见的“救济”表达方式
Word:
在英文合同中,涉及到违约、纠纷或其他法律问题时,常常会出现涉及“救济”(remedy)的条款。这些条款旨在规定当一方未能履行合同义务或引发纠纷时,另一方可以采取的合法措施或获得的法律救济。除了“remedy”之外,“relief”、“settlement”和“redress”等术...
资源下载
中英双语-最高人民法院关于确定民事侵权精神损害赔偿责任若干问题的解释(可下载)
旗渡双语法规:
Interpretation of the Supreme People's Court on Certain Issues concerning Determination of Liability for Compensation for Spiritual Damage Arising from Civil Torts最高人民法院关于确定民事侵权精神损害赔偿责任若干问题的解释Promulga...
中英双语-最高人民法院关于审理人身损害赔偿案件适用法律若干问题的解释(可下载)
旗渡双语法规:
Interpretation of the Supreme People's Court on Certain Issues Concerning the Application of Law in Trying Cases Involving Compensation for Personal Damage最高人民法院关于审理人身损害赔偿案件适用法律若干问题的解释Promulgating Ins...
中英双语-中华人民共和国海事诉讼特别程序法(可下载)
旗渡双语法规:
Order of the President of the People's Republic of ChinaNo. 28 The Special Maritime Procedure Law of the People's Republic of China, adopted at the 13th Meeting of the Standing Committee of the Ninth ...
中英双语-侵权责任法(可下载)
旗渡双语法规:
Tort Liability Law of the People's Republic of China 中华人民共和国侵权责任法 Promulgating Institution: Standing Committee of the National People's Congress Document Numbe...
中英双语-中华人民共和国海商法(可下载)
旗渡双语法规:
Maritime Code of the People's Republic of China中华人民共和国海商法Promulgating Institution: Standing Committee of the National People's CongressDocument Number: Order No. 64 of the Presid...
中英双语-资产评估机构职业风险基金管理办法(可下载)
旗渡双语法规:
Measures for the Administration of Professional Risk Funds of Asset Appraisal Institutions 资产评估机构职业风险基金管理办法 Promulgating Institution: Ministry of Finance Document Number: Cai Qi [2009] No. 26 P...
中英双语-最高人民法院关于印发《民事案件案由规定》的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Supreme People's Court on Printing and Distributing the "Provisions on Cause of Action for Civil Cases"最高人民法院关于印发《民事案件案由规定》的通知Promulgating Institution: Supreme People's CourtDocument Num...
中英双语-第二次全国涉外商事海事审判工作会议纪要(可下载)
旗渡双语法规:
Minutes of the Second National Working Conference on the Trial of Foreign-Related Commercial and Maritime Cases第二次全国涉外商事海事审判工作会议纪要Promulgating Institution: &nb...
中英双语-财政部办公厅、中国保险监督管理委员会办公厅关于就《会计师事务所职业责任保险暂行办法(征求意见稿)》公开征求意见的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the General Office of the Ministry of Finance and the General Office of the China Insurance Regulatory Commission on Soliciting Public Opinions for the "Interim Measures on Professional Liab...
中英双语-违反大中型水库移民后期扶持基金征收使用管理规定责任追究办法(可下载)
旗渡双语法规:
Accountability Measures for Violation of the Management Provisions on Collection and Application of Later-period Supporting Funds for Large and Medium Sized Reservoir-induced Immigrants 违反大中型水库移民后期扶持基...
词条提问
欢迎你对此术语进行提问>>
+ 添加标签(
至少添加一个标签
)
您还可以添加5个标签
更多
暂无数据
匿名提问
行业词表
石油
纺织
轻工业
造纸
采矿
信息学
农业
冶金
化学
医学
医药
地理
地质
外贸
建筑
心理学
数学
机械
核能
汽车
海事
消防
物理
生物学
电力
电子
金融
财会
证券
法律
管理
经贸
人名
药名
解剖学
胚胎学
生理学
药学
遗传学
中医
印刷
商业
商务
大气科学
天文
岩土工程
测绘
土木工程
摄影
联合国官方术语
餐饮
体育
光电
公路-铁路
公路
农牧林
化学化工
高分子化学
核电
水利
流变学
地球物理
生态
细菌学
电信
电力电工电子
电力电子
电气
科技
空运
计算机
SAP
思科
图灵机
通信
矿业
煤炭
会计
音频
食品
能源
航空
船舶
海运
航海