首页
比译猫
查术语
资源下载
成为译员
我的主页
创作工坊
设置
退出
查 词
立即查询
目录
词条
专业释义
大家的讨论
资源下载
词条提问
行业词表
推荐术语
词条
陪审
专业释义
<法律>
act as an assessor;
jury trial;
take part in adjudication;
serve as an assessor;
serve on a jury
<经贸>
trial by jury
大家的讨论
法律英语学习 | 详说 Petit Jury
LEC法律英语考试资讯:
陪审团制度是英美法系的重要组成部分,也是诉讼体系中非常有特色的一部分,这种制度对美国的民主生活和司法体系有着深远的影响。 陪审团一般分为两类:小陪审团(petit jury)和大陪审团(grand jury),两类陪审团发挥不同的作用。 本期带大家了解一下petit jury~ 通常我们所说的美国陪审团是指小陪审团(petit ...
美国法律文化 | 陪审制度 Jury System
LEC法律英语考试资讯:
陪审制度在西方社会历史悠久,美国法律中的“陪审制度”(jury system)是普通法的产物。 陪审团(jury)通常由6-12名陪审员(jurors)组成,在刑事案件中就被告人有罪或无罪做出判断,在民事诉讼中就被告有无责任或就损害赔偿金额等做出判断。而大陪审团(grand jury)一般由16-23名陪审员组成,负责决定是否对嫌犯进行起诉,是判定检察官是否有充足的证据向...
了解我国人民陪审团和英美法系陪审团的作用和区别
Ella:
①人民陪审员制度,英文为system of people’s assessors,是指国家审判机关审判案件时吸收非职业法官作为陪审员, 陪审与职业法官或职业审判员一起审判案件的一种司法制度。人民陪审员,people's assessor或people's juror,是根据《中华人民共和国人民陪审员法》依法产生的、在法院的审判工作中,担任与法官一样的职责,负责对案件的案情的了解和处理的公民。201...
了解英美法中的Alternate Juror
Ella:
Alternate Juror,在英美法中表示“候补陪审员、预备陪审员”。Alternate Juror:A juror selected as a substitute in case another juror must l eave the jury panel.在英美法中,陪审团制度(Jury system),是指由特定人数的有选举权的公民参与决定嫌犯是否起诉、是否有罪的制度。美国法...
法律英语学习 | 大陪审团 Grand Jury
LEC法律英语考试资讯:
美国是世界上为数不多的几个采用大陪审团制度的国家。美国宪法第五修正案规定,凡审理最严重的犯罪或其他不名誉犯罪(infamous crime)时均须大陪审团审查。 Amendment V No person shall be held to answer for a capital, or otherwise infamous crime, unless o...
遇到不同国家的“陪审制度”怎么翻
Mia2020@旗渡:
陪审制度是国家审判机关在进行审判时,吸收非职业法官的普通公民为陪审员参加案件审理,与法官共同行使审判权的制度。在我国,这些非职业法官通常被称为人民陪审员,在德国,他们被称为Schöffe,也就是lay jurist或assessor,在日本,他们被称为saiban-in,这些共同点中的细微差异都是我们在翻译法律文件中遇到“陪审”、“陪审员”...
法律术语辨析| Indictment, Information and Complaint
LEC法律英语考试资讯:
对被告刑事犯罪的正式指控始于政府向有管辖权的法院提交起诉书。在美国刑事司法实践中,起诉书分为刑事控告书(complaint)、检察官起诉书(information)和大陪审团起诉书( indictment)三种。1. Complaint 刑事控告书 刑事控告书(complaint)是指由警察或检察官基于合理根据(probable cause)向治安法官(magistrate judge...
了解英美法中的Judgment notwithstanding the verdict
Ella:
Judgment notwithstanding the verdict,简称为N.O.V.或JNOV,在法律英语中表示“不依陪审团裁决而作出的判决、与陪审团裁决相反的判决”。与陪审团裁决(Verdict Jury / Verdict)相反的判决,当主审法官认为陪审团的裁决没有事实依据或违反法律时,可以推翻陪审团的裁决。然后法官会以“法律问题”的名义作出不同的判决。陪审团所认定的结果在英美法...
了解英美法术语Hung jury
Ella:
Hung jury:A jury that cannot reach a verdict by the required voting margin,翻译为“悬而未决的陪审团;未能作出裁定的陪审团;悬案陪审团”。美国的陪审团一般由12人组成,在刑事案件中,根据联邦和大部分州的法律规定,一起案件的12名陪审员一定要达成一致方能裁决。陪审员不能达成共识时,就出现了Hung Jury,即“悬而未决...
Grand jury indictment和Prosecutor indictment
Ella:
Indictment,a written statement accusing sb of a crime 即刑事起诉书;公诉书。Grand jury,大陪审团,大陪审团是英美法系国家对重大刑事案件实行类似预审的组织。美国宪法修正案第5条规定,凡审理最严重的犯罪或其他不名誉犯罪时均须大陪审团审查。美国联邦系统的法院受理的重罪案件如判逆、谋杀、武装抢劫等。Grand jury indictme...
资源下载
中英双语-最高人民法院政治部关于人民陪审员工作若干问题的答复(可下载)
旗渡双语法规:
Reply of the Political Department of the Supreme People's Court to Certain Questions on the Work of People's Assessors最高人民法院政治部关于人民陪审员工作若干问题的答复Promulgating Institution: Political Department of the Sup...
中英双语-最高人民法院关于进一步加强和推进人民陪审工作的若干意见(可下载)
旗渡双语法规:
Certain Opinions of the Supreme People's Court Regarding Further Reinforcement and Advancement of the Work of People's Assessors最高人民法院关于进一步加强和推进人民陪审工作的若干意见Promulgating Institution: Supreme People's Co...
中英双语-最高人民法院关于人民陪审员参加审判活动若干问题的规定(可下载)
旗渡双语法规:
Provisions of the Supreme People's Court on Several Issues Relating to the Participation of People's Assessors in Adjudication Activities最高人民法院关于人民陪审员参加审判活动若干问题的规定Promulgating Institution: Supreme Peo...
中英双语-最高人民法院关于进一步加强合议庭职责的若干规定(可下载)
旗渡双语法规:
Several Provisions of the Supreme People's Court on Further Strengthening the Duties of the Collegiate Bench最高人民法院关于进一步加强合议庭职责的若干规定Promulgating Institution: Supreme People's Court Document Number: Fa ...
中英双语-法院组织法(可下载)
旗渡双语法规:
Organic Law of the People's Courts of the People's Republic of China 中华人民共和国人民法院组织法 Promulgating Institution: Standing committee of the National People's Congress Document Number: Order No. 59 ...
中英双语-最高人民法院关于审判人员严格执行回避制度的若干规定(可下载)
旗渡双语法规:
Certain Provisions of the Supreme People's Court on Strict Implementation of Withdrawal System by Judicial Officers最高人民法院关于审判人员严格执行回避制度的若干规定Promulgating Institution: Supreme People's CourtDocument Num...
中英双语-法官职业道德基本准则(可下载)
旗渡双语法规:
Basic Standards of the People's Republic of China on Professional Ethics of Judges 中华人民共和国法官职业道德基本准则Promulgating Institution: Supreme People's CourtDocument Number: Fa Fa [2010] No. 53Promulgating Dat...
中英双语-中华人民共和国刑事诉讼法(可下载)
旗渡双语法规:
Order of the President of the People's Republic of China No. 64 The Decision of the National People's Congress on Revising the Criminal Procedure Law of the People's Republic of China, adopted at the...
中英双语-民事诉讼法(可下载)
旗渡双语法规:
Civil Procedure Law of the People's Republic of China 中华人民共和国民事诉讼法 Promulgating Institution: Standing Committee of the National People's Congress Document Number: Order No. 75 of the President ...
中英双语-最高人民法院关于进一步贯彻“调解优先、调判结合”工作原则的若干意见(可下载)
旗渡双语法规:
Certain Opinions of the Supreme People's Court on Further Implementation of the Principle of “Mediation First and Combined Approach Mediation and Adjudication”最高人民法院关于进一步贯彻“调解优先、调判结合”工作原则的若干意见Promulga...
词条提问
欢迎你对此术语进行提问>>
+ 添加标签(
至少添加一个标签
)
您还可以添加5个标签
更多
暂无数据
匿名提问
行业词表
石油
纺织
轻工业
造纸
采矿
信息学
农业
冶金
化学
医学
医药
地理
地质
外贸
建筑
心理学
数学
机械
核能
汽车
海事
消防
物理
生物学
电力
电子
金融
财会
证券
法律
管理
经贸
人名
药名
解剖学
胚胎学
生理学
药学
遗传学
中医
印刷
商业
商务
大气科学
天文
岩土工程
测绘
土木工程
摄影
联合国官方术语
餐饮
体育
光电
公路-铁路
公路
农牧林
化学化工
高分子化学
核电
水利
流变学
地球物理
生态
细菌学
电信
电力电工电子
电力电子
电气
科技
空运
计算机
SAP
思科
图灵机
通信
矿业
煤炭
会计
音频
食品
能源
航空
船舶
海运
航海