首页
比译猫
查术语
资源下载
成为译员
我的主页
创作工坊
设置
退出
查 词
立即查询
目录
词条
专业释义
大家的讨论
资源下载
词条提问
行业词表
推荐术语
词条
非常状态
专业释义
<商务>
abnormal condition
大家的讨论
Standing在法律英语中的多重含义
Mia2020@旗渡:
Standing在法律英语中主要有以下三层含义:1.状况、状态credit standing信用等级;资信状况;偿债能力指到期偿还债务的能力和可信度。如:The fair value estimates are made at a specific point in time, based upon available market information and judgments about ...
free from在英文合同中的使用及其译法
法律圈的翻译匠:
free from是英文合同中经常出现的结构,它的含义非常丰富:免于;不受......影响;免受等等。这些都是其基本含义,但是法律文件中,匠匠查阅了很多资料,这个结构基本上可以归结为一种译法,即“不存在”,或者根据情况,灵活一些,可以译为“无”、“没有”或者“未设定”等等,这样再遇到这个结构,大家翻译起来也会方便一些,不必想得太过复杂,下面请参考两个例句:1The Property is in g...
年报——流动资产与非流动资产
Ruby Q @ 旗渡:
流动资产 Current Assets流动资产是指预计在一个正常营业周期内或一个会计年度内变现、出售或耗用的资产和现金及现金等价物。如库存现金、银行存款、交易性金融资产、应收及预付款、存货等。流动资产与固定资产相对应,是指企业可以在一年或者超过一年的一个营业周期内变现或者运用的资产,是企业资产中必不可少的组成部分。流动资产在周转过渡中,从货币形态开始,依次改变其形态,最后又回到货币形态,...
了解A mensa et thoro的含义及其相关法规
Ella:
A mensa et thoro是一个法律词汇,翻译为“法定分居”。即一种不解散婚姻关系的分居状态,处于此种状态下的配偶不得再婚。A mensa et thoro:a Latin term meaning "from table and bed" which became used in English as "from bed and board."A kind of divorce wh...
NLP笔记2:深度学习与自然语言处理
Andy Z @ 旗渡:
对离散的语言符号进行处理,就要把它映射为低维的连续向量,比如词向量,这样就可以变为可以运算的数学对象。词向量之间的距离就可以等价于单词之间的距离,这样就可以从一个词泛化到另外一个词。有两种神经网络可以用来处理词向量表示的语言符号。类别前馈网络,也叫多层感知器 MLP,非常适合用于高精准度的分类。卷积网络是前馈网络的一种,它擅于抽取长句或者长文本中的特定短语和惯用语。循环神经网络适合处理序列化数据,...
了解法律英语中的“Ultimatum”的含义和相关规定"
Ella:
Ultimatum,即“最后通牒”,其英文释义为:a threat saying that if someone does not do what you want by a particular time, you will do something to punish them,为解决国家间悬而未决的争端,当事一方向对方提出最后的绝对要求,限期答复,若对方不如期答复接受要求,即采取战争手段。如...
CATTI备考|被动语态长难句的分析和翻译
David Wang:
It is not known how rare this resemblance is, or whether it is most often seen in inclusions of silicates such as garnet, whose crystallography is generally somewhat similar to that of diamond; but wh...
“现在完成时”在法律文件中可能造成的语法歧义
Mia2020@旗渡:
法律文件中,往往伴随着歧义现象,语法歧义即属其中的一种。下面以“现在完成时”来说明一下,示例如下: The Founder, shall not, and shall cause his Affiliate not to, directly or indirectly, solicit any Person who is or has been at any time a custome...
外汇术语汇编(H-L)
术语表:
HANDLE: 大数 外汇市场中从000开始的每100个点。 HAWK/HAWKISH: 鹰派 当一国货币政策制定者认为需作加息,则他们会被称为“鹰派”,一般情况下加息用以对抗通胀或抑制经济过快增长,也可兼顾两者 HEDGE: 套期保值 又称对冲,指为降低持仓风险而建立的一个或多个头寸。 HIT THE BID: 到价成交 指承诺在到达的卖价卖出或买价买进 &...
走近同传箱
译匠:
由于具有不占用会议时间的优势,同传已发展成为会议口译中最常用的模式。当前,几乎所有正式的国际多语言会议以及国际组织都采用了同传作为标准口译模式。而交替传译则多用于规模较小且只涉及两种工作语言的场合,如外交会晤、双边谈判、访问考察、小范围磋商、记者采访、司法和准司法程序、宴会致词、新闻发布会,以及一些小型研讨会等。在一场国际会议上,当各国与会者济济一堂之时,得益于翻译这个重要的“转换器”,不同文化和...
资源下载
中英双语-中国注册会计师协会关于开展非执业会员换证工作的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Chinese Institute of Certified Public Accountants on Carrying out Certificate Replacement for Non-practicing Members 中国注册会计师协会关于开展非执业会员换证工作的通知 Document Number: Hui Xie [2009] No. ...
中英双语-财政部、国家工商行政管理总局关于加强以非货币财产出资的评估管理若干问题的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Ministry of Finance and the State Administration for Industry and Commerce on Several Issues Relating to Strengthening the Administration of Appraisal of Capital Contributions in the for...
中英双语-交通运输部办公厅转发财政部、国家工商行政管理总局关于加强以非货币财产出资的评估管理若干问题的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the General Office of the Ministry of Transport on Forwarding and Distributing the Notice of the Ministry of Finance and the State Administration for Industry and Commerce on Several Issues ...
中英双语-投资性房地产评估指导意见(试行)(可下载)
旗渡双语法规:
Guiding Opinions of the People's Republic of China on Investment Real estate Appraisal (Trial) 投资性房地产评估指导意见(试行) Document Number: Zhong Ping Xie [2009] No. 211 Promulgating Date: 12/18/2009 Effe...
中英双语-关于进一步提高上市公司财务信息披露质量的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice on Further Improving the Disclosure Quality of the Financial Information of Listed Companies 关于进一步提高上市公司财务信息披露质量的通知 Promulgating Institution: China Securities Regulatory Commission Docum...
中英双语-流动资金贷款管理暂行办法(可下载)
旗渡双语法规:
Interim Measures for Administration of Working Capital Loans 流动资金贷款管理暂行办法 Promulgating Institution: China Banking Regulatory Commission Document Number: Order [2010] No. 1 of China Banking Regu...
中英双语-土地管理法(可下载)
旗渡双语法规:
Land Administration Law of the People's Republic of China中华人民共和国土地管理法Promulgating Institution: Standing Committee of the National People's CongressDocument Number:&n...
中英双语-财政部关于印发《企业会计准则解释第3号》的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Ministry of Finance on Printing and Circulating the Interpretation of the Accounting Standards for Business Enterprises No. 3 财政部关于印发《企业会计准则解释第3号》的通知 Promulgating Institution: Min...
中英双语-金融企业准备金计提管理办法(可下载)
旗渡双语法规:
Administrative Measures for Financial Enterprises on Provisioning 金融企业准备金计提管理办法 Promulgating Institution: Ministry of Finance Document Number: Cai Jin [2012] No.20 Promulgating Date: 03/30/2012...
中英双语-财政部关于进一步做好证券资格会计师事务所行政监督工作的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of Ministry of Finance People's Republic of China on Further Doing a Good Job in Administrative Supervision on Securities Qualification Accounting Firms. 财政部关于进一步做好证券资格会计师事务所行政监督工作的通知 Pr...
词条提问
欢迎你对此术语进行提问>>
+ 添加标签(
至少添加一个标签
)
您还可以添加5个标签
更多
暂无数据
匿名提问
行业词表
石油
纺织
轻工业
造纸
采矿
信息学
农业
冶金
化学
医学
医药
地理
地质
外贸
建筑
心理学
数学
机械
核能
汽车
海事
消防
物理
生物学
电力
电子
金融
财会
证券
法律
管理
经贸
人名
药名
解剖学
胚胎学
生理学
药学
遗传学
中医
印刷
商业
商务
大气科学
天文
岩土工程
测绘
土木工程
摄影
联合国官方术语
餐饮
体育
光电
公路-铁路
公路
农牧林
化学化工
高分子化学
核电
水利
流变学
地球物理
生态
细菌学
电信
电力电工电子
电力电子
电气
科技
空运
计算机
SAP
思科
图灵机
通信
矿业
煤炭
会计
音频
食品
能源
航空
船舶
海运
航海