首页
比译猫
查术语
资源下载
成为译员
我的主页
创作工坊
设置
退出
查 词
立即查询
目录
词条
专业释义
大家的讨论
资源下载
词条提问
行业词表
推荐术语
词条
风险承担者
专业释义
<计算机>
stakeholder
<金融>
risk bearer
大家的讨论
《自担风险原则的译法及相关适用》
Ruby Q @ 旗渡:
根据《元照英美法词典》,“自担风险”可译为“ Assumption of risk”,在法律实践中,其主要涉及一项重要原则,即“自担风险原则”。以下为该原则相关案例,供参考,以加深对该原则的理解并了解其具体适用:2002年著名的“无为诉留波”案,在该案中原告无为和被告留波系同学,2002年某日,原被告利用午休时间与其他数名同学在学校操场上踢足球。原告作守门员,被告射门踢出的足球经过原告手挡之...
简析国际贸易中最常用的两种交货方式: FOB和 CIF
今天你开心了吗:
一、装运港船上交货价(FOB) 全称为:Free on Board。 装运港船上交货价(FOB)是国际贸易中常用的价格术语之一。 卖方承担的基本义务是在合同规定的装运港和规定的期限内,将货物装上买方指派的船只,并及时通知买方。货物在装船时越过船舷,风险即由卖方转移至买方。买方要负责租船订舱,支付运费,并将船期、船名及时通知卖方。货物在装运港越过船舷后的其他...
三种你需要了解的合伙企业类型
Mia2020@旗渡:
翻译法律文件时,我们经常见到各种各样的合伙协议,那么合伙这里指的是什么?合伙方式又是怎样的呢?下面我们一起来看一下。 合伙企业是指由各合伙人订立合伙协议,共同出资,共同经营,共享收益,共担风险,并对企业债务承担无限连带责任的营利性组织。A partnership is a formal arrangement by two or more parties to manage and op...
了解责任险(liabilityinsurance)及其分类
Ella:
责任险(liability insurance),指保险人承保被保险人的民事损害赔偿责任的险种,主要有公众责任保险(public liability insurance)、第三者责任险(third-party liability insurance)、产品责任保险(product liability insurance)、雇主责任保险(employer's liability insurance)...
再保险词汇中英对照术语表
术语表:
acceptance policy 核保政策accounting period 结算期aggregate limit 累积限额aggregated loss 累积损失antiselection 逆选择ART (Alternative Risk Transfer) 新型风险转移balance 所欠款项barrages 堰坝captive pools 自保组合catastrophe risk 巨灾风险...
underwrite除了在融资贷款协议中作“承销”讲,还有什么常见含义
法律圈的翻译匠:
合同中,underwrite通常有两层含义:(1)证券承销 ,如underwriting agreement承销协议;(2)承保1承销which condition may be satisfied by the Borrower delivering to the Facility Agent (1) a signed underwriting agreement in co...
《Erection-All-Risk (EAR)之具体含义及内容》
Ruby Q @ 旗渡:
Erection-All-Risk (EAR) 安装工程一切险安装工程一切险是指为各种机器的安装,以及钢结构工程的实施提供专门保险,主要适用于安装工厂用的机器、钢结构、起重机、设备、储油罐、吊车以及包含机械工程因素的各种建造工程项目。安装工程一切险与建筑工程一切险有着重要的区别。(1)建筑工程保险的标的从开工以后逐步增加,保险额也逐步提高,而安装工程一切险的保险标的一开始就存放于工地,保...
国际贸易术语之FAS
Ella:
FAS,全拼为Free alongside ship。 (of a shipment of goods) delivered to the dock without charge to the buyer, but excluding the cost of loading onto the vessel。翻译为“船边交货”。是指卖方负责把货物交到港口码头买方指定船只的船边,船舶不能停靠码头需要过...
文章《绝对责任与严格责任的译法及区别,你了解吗》
Ruby Q @ 旗渡:
1. Absolute liability 绝对责任;无过失责任 (1) (侵权法)指根据某些制定法规范,不论当事人是否尽了注意或预防义务,也不论当事人是否有过失,只要事故发生,并造成了损害,当事人就应对之承担责任。它有时也包括在严格责任〔strict liability〕中。(2)(刑法)也可称无罪过责任〔liability without fault〕,指法律许可对某些缺乏...
了解“劳动合同”和“劳务合同”的区别及其相关法规
Ella:
1、主体不同。劳动合同(labor contract)的主体:接受劳动的一方为单位,提供劳动的一方是自然人;劳务合同(labor service contract)的主体:可以双方都是单位,也可以双方都是自然人,还可以一方是单位,另一方是自然人。依据《劳动合同法》第2条规定,劳动关系的双方主体具有特定性的,即一方是用人单位,另一方必然是劳动者。2、当事人关系不同。劳动合同的双方之间具有领导与被领导...
资源下载
中英双语-侵权责任法(可下载)
旗渡双语法规:
Tort Liability Law of the People's Republic of China 中华人民共和国侵权责任法 Promulgating Institution: Standing Committee of the National People's Congress Document Numbe...
中英双语-金融企业呆账准备提取管理办法(可下载)
旗渡双语法规:
Measures for the Administration of Setting Aside Provisions for Doubtful Debts by Financial Enterprises 金融企业呆账准备提取管理办法 Promulgating Institution: Ministry of Finance Document Number: Cai Jin [20...
中英双语-金融企业准备金计提管理办法(可下载)
旗渡双语法规:
Administrative Measures for Financial Enterprises on Provisioning 金融企业准备金计提管理办法 Promulgating Institution: Ministry of Finance Document Number: Cai Jin [2012] No.20 Promulgating Date: 03/30/2012...
中英双语-商务部、财政部、中国人民银行、中国银行业监督管理委员会、中国保险监督管理委员会关于推动信用销售健康发展的意见(可下载)
旗渡双语法规:
Opinions of the Ministry of Commerce, the Ministry of Finance, the People’s Bank of China, the China Banking Regulatory Commission and the China Insurance Regulatory Commission on Promoting Heal...
中英双语-财政部办公厅、商务部办公厅关于2009年度中小商贸企业发展专项资金使用管理有关问题的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the General Office of the Ministry of Finance and the General Office of the Ministry of Commerce on Relevant Issues Concerning the Use and Administration of the Special Development Funds of ...
中英双语-上海市人民政府办公厅转发市教委等六部门关于本市贯彻国务院办公厅转发教育部、财政部、人民银行、银监会关于进一步完善国家助学贷款工作若干意见的通知的实施意见的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the General Office of Shanghai Municipal People’s Government on Transmitting the “Implementation Suggestions of 上海市人民政府办公厅转发市教委等六部门关于本市贯彻国务院办公厅转发教育部、财政部、人民银行、银监会关于进一步完善国家助学贷款工作若干...
中英双语-中华人民共和国海商法(可下载)
旗渡双语法规:
Maritime Code of the People's Republic of China中华人民共和国海商法Promulgating Institution: Standing Committee of the National People's CongressDocument Number: Order No. 64 of the Presid...
中英双语-中国保险监督管理委员会关于加强保险资金风险管理的意见(可下载)
旗渡双语法规:
Opinions of the China Insurance Regulatory Commission on Strengthening the Risk Management of Insurance Funds 中国保险监督管理委员会关于加强保险资金风险管理的意见 Promulgating Institution: China Insurance Regulatory Com...
中英双语-煤矿企业安全生产风险抵押金管理暂行办法(可下载)
旗渡双语法规:
Interim Measures for the Administration of Risk Deposits on Safe Production of Coal Mining Enterprises 煤矿企业安全生产风险抵押金管理暂行办法 Promulgating Institution:State Administration of Quality and Technical...
中英双语-财政部、中国银行业监督管理委员会关于当前应对金融危机加强银行业金融机构财务和风险管理的意见(可下载)
旗渡双语法规:
Opinion of the Ministry of Finance and the China Banking Regulatory Commission on Tackling the Current Global Financial Crisis and Strengthening the Financial and Risk Management of Financial Institut...
词条提问
欢迎你对此术语进行提问>>
+ 添加标签(
至少添加一个标签
)
您还可以添加5个标签
更多
暂无数据
匿名提问
行业词表
石油
纺织
轻工业
造纸
采矿
信息学
农业
冶金
化学
医学
医药
地理
地质
外贸
建筑
心理学
数学
机械
核能
汽车
海事
消防
物理
生物学
电力
电子
金融
财会
证券
法律
管理
经贸
人名
药名
解剖学
胚胎学
生理学
药学
遗传学
中医
印刷
商业
商务
大气科学
天文
岩土工程
测绘
土木工程
摄影
联合国官方术语
餐饮
体育
光电
公路-铁路
公路
农牧林
化学化工
高分子化学
核电
水利
流变学
地球物理
生态
细菌学
电信
电力电工电子
电力电子
电气
科技
空运
计算机
SAP
思科
图灵机
通信
矿业
煤炭
会计
音频
食品
能源
航空
船舶
海运
航海