首页
比译猫
查术语
资源下载
成为译员
我的主页
创作工坊
设置
退出
查 词
立即查询
目录
词条
专业释义
大家的讨论
资源下载
词条提问
行业词表
推荐术语
词条
高等上诉和复审法院
专业释义
<法律>
high court of errors and appeals
大家的讨论
LEC 真题演练 | 美国最高法院的司法审查权
LEC法律英语考试资讯:
LEC真题演练Which of the following statements about US federal Supreme Court’s certiorari is true?A. The certiorari may or may not be granted depending on the Supreme Court’s discr...
Bill在法律英语中的多重含义
Mia2020@旗渡:
提到“bill”这一词,大家首先想到的就是“账单”这一含义,但其实在法律英语中,“bill”的用法绝不止于此,一起来看看除了账单之外它还有哪些让你意想不到的含义吧! 1. 凭单;单据;证明书 比如翻译海运文件时常见的:提单 Bill of Lading。 由承运人或运输代理人签发的,表明收到其上记载的货物并同意将货物运送到其上记载的地点交付收货人或其上指定的人的书面单...
英美刑事诉讼中的Arraignment的含义和用法
Ella:
Arraignment是一个法律词汇,可翻译为“传讯”,(when someone is brought before a court of law to answer a particular charge.),是英美刑事诉讼中的一项正式程序,包括三项内容:1.法院将被告人传唤到庭;2.向其宣读起诉书的内容;3.由被告人就起诉书所指控plea的罪行作出答辩。在英国,被告人可以作有罪答辩、无...
了解Arraignment一词在法律英语中的含义及相关法律程序
Ella:
Arraignment,常用于法律语境中,表示“传讯、提审”,即命令与案件有关的人到案受讯问。Arraignment is when someone is brought before a court of law to answer a particular charge.The first court appearance of a person accused of a crime. ...
“Justice”在法律英语中的几种不同的含义和用法
Ella:
Justice在法律英语中有多种含义,在此做相关介绍和解释。①正义,公平。英文释义为“the fair treatment of people ”是一种被普遍认为适用法律原则于事实所应达到之目标的道德价值,是衡量和评价法律及某种行为正确性的标准。它的含义非常复杂,几千年来也一直处于争论和变化之中,但它最基本的意思还是恰当地实施法律,给予某人以应得的东西,以及对纠纷一贯地、连续地作出类似的...
了解一审、二审、重审和再审的区别及其相关双语法规
Ella:
一审(first instance)是指法院对案件的最初一级审判。一审的程序可以分为普通程序和简易程序两种。在中国,普通的第一审案件由基层人民法院管辖,但是性质较严重、问题较复杂、影响较广大的第一审案件,按其不同程度,分别由中级人民法院、高级人民法院、最高人民法院管辖。最高人民法院的第一审就是终审。二审(second instance)又称上诉审程序,是第二审人民法院根据上诉人的上诉,就第一...
法律涉及当事人制度的术语分析
hannah@旗渡:
涉及当事人制度的术语也十分复杂。首先,当事人在不同审级的称谓也不一样,最为特别的是在最高法院这一层次上,上诉人被称为申诉人(petitioner),对方当事人被称为答辩人(respondent),因为第二次上诉不是权利性上诉,而是必须经过许可。向联邦上诉法院(巡回法院)的上诉,当事人称为上诉人(appellant)和被上诉人(appellee)。其次,一审程序的基本结构是原告(plaintiff)...
了解法律英语中的Case File和Case Conference
Ella:
Case一词在法律英语中有其特殊含义:1、a matter that is being officially investigated, especially by the police (尤指警方)侦查的案情,调查的案件a murder case 谋杀案a case of theft 盗窃案2、a question to be decided in court 诉讼;待裁决的案件a ...
2020第九期全国高校法律英语师资(线上)高级研修班圆满落幕
LEC法律英语考试资讯:
8月2日-6日,由中国法律英语教学与测试研究会与“精英明法”国际论坛主办,全球语通、法平教育承办,北京大学出版社协办的“第九期全国高校法律英语师资高级研修班”线上直播讲座顺利举行。 本次研修邀请法律英语界、法律翻译界顶级专家授课,研修内容涉及英语教师转型应注意的问题、美国刑事诉讼程序、美国侵权法、美国合同法、亚文化视角下的美国律师行业及其职业道德、法律英语翻译、美国法律文化、案例阅读、以及法律英...
法庭口译专题干货汇总,值得收藏
译匠:
法庭口译 (court interpreting) 一般是指在民事或刑事诉讼过程中,当事人或证人由于不通晓当地(国)的通用/官方语言造成理解和表达上的困难时所得到的翻译服务。从事这一翻译工作的人被称为法庭译员。法庭口译主要分为同声传译 (simultaneous interpreting)、交替传译 (consecutive interpreting) 和视译 (sight interpretin...
资源下载
中英双语-最高人民法院关于审理和执行涉外民商事案件应当注意的几个问题的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Supreme People's Court on Several Issues Concerning the Trial and Enforcement of Civil and Commercial Cases Involving Foreign Elements 最高人民法院关于审理和执行涉外民商事案件应当注意的几个问题的通知 Promulgatin...
中英双语-最高人民法院政治部关于人民陪审员工作若干问题的答复(可下载)
旗渡双语法规:
Reply of the Political Department of the Supreme People's Court to Certain Questions on the Work of People's Assessors最高人民法院政治部关于人民陪审员工作若干问题的答复Promulgating Institution: Political Department of the Sup...
中英双语-最高人民法院关于改革和完善人民法院审判委员会制度的实施意见(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Supreme People's Court on Printing and Distributing the "Implementing Opinions on Reforming and Improving the System for Adjudication Committees of the People's Courts"最高人民法院关于印发《关于改革和完善...
中英双语-司法公开示范法院标准(可下载)
旗渡双语法规:
Standards for Demonstrative Courts for Judicial Transparency司法公开示范法院标准Promulgating Institution: Supreme People's CourtDocument Number: Fa [2010] No. 383Promulgating Date: 10/15/2010Effective Date: 10/...
中英双语-最高人民法院关于内地与香港特别行政区法院相互认可和执行当事人协议管辖的民商事案件判决的安排(可下载)
旗渡双语法规:
Arrangement of the Supreme People's Court between the Courts of the Mainland and the Hong Kong Special Administrative Region on Mutual Recognition and Enforcement of Judgments of Civil and Commercial ...
中英双语-最高人民法院关于审理房屋登记案件若干问题的规定(可下载)
旗渡双语法规:
Provisions of the Supreme People's Court on Certain Issues Concerning Trial of Cases Involving House Registration 最高人民法院关于审理房屋登记案件若干问题的规定 Promulgating Institution: Supreme People's Court Docume...
中英双语-关于加强人民法院审判公开工作的若干意见(可下载)
旗渡双语法规:
Certain Opinions of the Supreme People's Court on Strengthening Work of Public Trial by People's Court关于加强人民法院审判公开工作的若干意见Promulgating Institution: Supreme People's CourtDocument Number: Fa Fa [2007] N...
中英双语-中华人民共和国刑事诉讼法(可下载)
旗渡双语法规:
Order of the President of the People's Republic of China No. 64 The Decision of the National People's Congress on Revising the Criminal Procedure Law of the People's Republic of China, adopted at the...
中英双语-最高人民法院关于适用《中华人民共和国民事诉讼法》审判监督程序若干问题的解释(可下载)
旗渡双语法规:
Interpretation of the Supreme People's Court on Certain Issues Concerning the Application of the Trial Supervision Procedures of the "Civil Procedure Law of the People's Republic of China"最高人民法院关于适用《中...
中英双语-最高人民法院关于适用《中华人民共和国民事诉讼法》执行程序若干问题的解释-(可下载)
旗渡双语法规:
Interpretations of the Supreme People's Court on Certain Issues Concerning Application of Enforcement Procedure of the Civil Procedure Law of the People's Republic of China最高人民法院关于适用《中华人民共和国民事诉讼法》执行程序...
词条提问
欢迎你对此术语进行提问>>
+ 添加标签(
至少添加一个标签
)
您还可以添加5个标签
更多
暂无数据
匿名提问
行业词表
石油
纺织
轻工业
造纸
采矿
信息学
农业
冶金
化学
医学
医药
地理
地质
外贸
建筑
心理学
数学
机械
核能
汽车
海事
消防
物理
生物学
电力
电子
金融
财会
证券
法律
管理
经贸
人名
药名
解剖学
胚胎学
生理学
药学
遗传学
中医
印刷
商业
商务
大气科学
天文
岩土工程
测绘
土木工程
摄影
联合国官方术语
餐饮
体育
光电
公路-铁路
公路
农牧林
化学化工
高分子化学
核电
水利
流变学
地球物理
生态
细菌学
电信
电力电工电子
电力电子
电气
科技
空运
计算机
SAP
思科
图灵机
通信
矿业
煤炭
会计
音频
食品
能源
航空
船舶
海运
航海