首页
比译猫
查术语
资源下载
成为译员
我的主页
创作工坊
设置
退出
查 词
立即查询
目录
词条
专业释义
大家的讨论
资源下载
词条提问
行业词表
推荐术语
词条
Civil Right Acts
专业释义
<法律>
〈美〉《民权法》;
《民权法》
大家的讨论
日积月累 * 民法总则第13-15条【译评】
实务法律英语:
法条原文 第十三条 自然人从出生时起到死亡时止,具有民事权利能力,依法享有民事权利,承担民事义务。 第十四条 自然人的民事权利能力一律平等。 第十五条 自然人的出生时间和死亡时间,以出生证明、死亡证明记载的时间为准;没有出生证明、死亡证明的,以户籍登记或者其他有效的身份登记记载时间为准。有其他证据足以推翻以上记载时间的,以该证据证明的时间为准...
民商法法律英语常用词汇一览
实务法律英语:
民法通则 General Principles of the Civil Law 民事权益 civil rights and interests 平等主体 civil subjects with equal status 财产关系和人身关系 property relationships and personal relation...
了解法律中姓名权和名称权的表达和区别
Ella:
姓名权(Right to name):自然人享有姓名权,有权依法决定、使用、变更或者许可他人使用自己的姓名,但是不得违背公序良俗。(《民法典》第1012条规定) 名称权(Rights to Entity Name):名称权是法人、个体工商户、合伙组织依法决定、使用和变更自己名称的权利,是人格权的主要组成部分。名称也称为字号,是法人、个体工商户、合伙组织作为民事主体特定化的标志,须向登记主管部门登记...
“Damage”“Injury”“Loss”,你会用吗?
RO:
在英文中,“damage”“injury”和“loss”均可以表示“损失”或“损害”之义。据《元照英美法词典》解释,“damage”指因过失、故意或意外事故而非法侵害他人人身、财产等合法权益所形成的损失或伤害。“Injury”指(1)因故意、或过失造成的对他人人身、权利、名誉、财产及其他受法律保护的利益的侵害;一般认为,“injury”和“damage”的区别在于:前者针对人身;而后者则针对财产,...
标的物提存的条件及其相关双语法规
Ella:
标的物提存(place the subject matter in escrow)是指由于债权人的某些原因,导致没有办法交付合同标的物,债务人将标的物或者将标的物依法拍卖、变卖所得价款交付提存部门时,提存成立,提存成立的,视为债务人在其提存范围内已经交付标的物。此时,债务人将标的物交给提存的机关,债务消灭。有下列情形之一,难以履行债务的,债务人可以将标的物提存:(一)债权人无正当理由拒绝受领...
了解法律英语中的Balance of Probabilities
Ella:
Balance of Probabilities在法律中称为“可能性较高者”,也翻译为“盖然性;盖然性权衡;或然性权衡”。Balance of Probabilities是民事案件中举证的标准,法庭对原告和被告所提出的证据,认为那一方的可信性较高,便会判处该方胜诉。相对刑事案而言,民事案中败诉的后果一般都只是经济利益,所以法庭对举证的要求,相对也较刑事案为低。英文释义:Also known ...
Functions of Law
Lotus:
Chapter I INTRODUCTION In order to understand the American legal system, one must first come to terms with the question: What is law? Americans have always had ambivalent feelings about law. Our rhet...
Day 6 action在法律英语中的含义及用法
Word:
action在法律英中的常见的含义有以下两种:①诉讼②行为;作为➊诉讼 指为实现个人权利、阻止个人非法行为或惩罚犯罪等而在法院进行的一种程序。 在今天,action可以指各种诉讼,但在英国1873 - 1875年《司法组织法》[Judicature Acts]之前,action或action at law通常仅指普通法上的诉讼,以区别于衡平法上的诉讼[suit in equi...
与合伙合同有关的相关法律法规
Ella:
合伙合同(partnership contract)是两个以上合伙人(partners)为了共同的事业目的,订立的共享利益、共担风险的协议。合伙人应当按照约定的出资方式、数额和缴付期限,履行出资义务。合伙人的出资、因合伙事务(partnership business)依法取得的收益和其他财产,属于合伙财产。合伙合同终止前,合伙人不得请求分割合伙财产。●合伙事务的决议、执行:《民法典》第九百七...
《公司法》翻译学习笔记-01
Lotus:
缘起:回炉学习《公司法》的初衷,是源于在网上找资料时,偶然看到了下述这篇文章(参见附件)。而在日常接触的翻译任务中,最常接触的翻译文件也的确是与文中所述内容有着非常密切的联系,于是,便有了重新系统学习的想法。文章中一共推荐了6本书,如果要深入学习的话,初步估算至少需要一年时间,但是我相信,收获肯定会颇为丰富。为了可以坚持下去,便在此处记录读书笔记,见证每日的学习所得。计划先从比较 简单的《公司法》...
资源下载
中英双语-民法通则(可下载)
旗渡双语法规:
General Principles of the Civil Law of the People's Republic of China 中华人民共和国民法通则 Promulgating Institution: National People's Congress Document Number: Order No. 37 of the Presi...
中英双语-最高人民法院关于审理涉及人民调解协议的民事案件的若干规定(可下载)
旗渡双语法规:
Certain Provisions of the Supreme People's Court Concerning Trial of Civil Cases Involving People's Mediation Agreements最高人民法院关于审理涉及人民调解协议的民事案件的若干规定Promulgating Institution: Supreme People's CourtDocu...
中英双语-最高人民法院关于审理房屋登记案件若干问题的规定(可下载)
旗渡双语法规:
Provisions of the Supreme People's Court on Certain Issues Concerning Trial of Cases Involving House Registration 最高人民法院关于审理房屋登记案件若干问题的规定 Promulgating Institution: Supreme People's Court Docume...
中英双语-最高人民法院关于确定民事侵权精神损害赔偿责任若干问题的解释(可下载)
旗渡双语法规:
Interpretation of the Supreme People's Court on Certain Issues concerning Determination of Liability for Compensation for Spiritual Damage Arising from Civil Torts最高人民法院关于确定民事侵权精神损害赔偿责任若干问题的解释Promulga...
中英双语-侵权责任法(可下载)
旗渡双语法规:
Tort Liability Law of the People's Republic of China 中华人民共和国侵权责任法 Promulgating Institution: Standing Committee of the National People's Congress Document Numbe...
中英双语-最高人民法院关于适用《中华人民共和国民事诉讼法》执行程序若干问题的解释-(可下载)
旗渡双语法规:
Interpretations of the Supreme People's Court on Certain Issues Concerning Application of Enforcement Procedure of the Civil Procedure Law of the People's Republic of China最高人民法院关于适用《中华人民共和国民事诉讼法》执行程序...
中英双语-中华人民共和国反不正当竞争法(可下载)
旗渡双语法规:
中华人民共和国反不正当竞争法(2019 年修订) Anti-Unfair Competition Law of the People's Republic of China (Revised in 2019) 中华人民共和国主席令第 29 号 2019 年 4 月 23 日 Order...
中英双语-中华人民共和国婚姻法(可下载)
旗渡双语法规:
Order of the President of the People's Republic of ChinaNo.51 The Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on the amendment to the Marriage Law of the People's Republic of ...
中英双语-法院组织法(可下载)
旗渡双语法规:
Organic Law of the People's Courts of the People's Republic of China 中华人民共和国人民法院组织法 Promulgating Institution: Standing committee of the National People's Congress Document Number: Order No. 59 ...
中英双语-民政部、财政部、卫生部、人力资源和社会保障部关于进一步完善城乡医疗救助制度的意见(可下载)
旗渡双语法规:
Opinions of the Ministry of Civil Affairs, the Ministry of Finance, the Ministry of Health and the Ministry of Human Resources and Social Security on Further Improving Urban and Rural Medical Assistan...
词条提问
欢迎你对此术语进行提问>>
+ 添加标签(
至少添加一个标签
)
您还可以添加5个标签
更多
暂无数据
匿名提问
行业词表
石油
纺织
轻工业
造纸
采矿
信息学
农业
冶金
化学
医学
医药
地理
地质
外贸
建筑
心理学
数学
机械
核能
汽车
海事
消防
物理
生物学
电力
电子
金融
财会
证券
法律
管理
经贸
人名
药名
解剖学
胚胎学
生理学
药学
遗传学
中医
印刷
商业
商务
大气科学
天文
岩土工程
测绘
土木工程
摄影
联合国官方术语
餐饮
体育
光电
公路-铁路
公路
农牧林
化学化工
高分子化学
核电
水利
流变学
地球物理
生态
细菌学
电信
电力电工电子
电力电子
电气
科技
空运
计算机
SAP
思科
图灵机
通信
矿业
煤炭
会计
音频
食品
能源
航空
船舶
海运
航海