首页
比译猫
查术语
资源下载
成为译员
我的主页
创作工坊
设置
退出
查 词
立即查询
目录
词条
基本释义
专业释义
大家的讨论
资源下载
词条提问
行业词表
推荐术语
词条
expiry date
基本释义
期满日
专业释义
<法律>
失效日;
期满之日;
失效之日
<商务>
有效期截止日期
<医学>
失效期;
有效期
<电力>
终止日期;
到期日;
失效日期
<电信>
期满日期
<海事>
有效期限
<摄影>
有效日期
<经贸>
满期日
<医药>
药品有效期
大家的讨论
国际项目常用标准保函
实务法律英语:
Appendix - ModelForms Annex1 EXAMPLE FORMOF PARENT COMPANY GUARANTEEBrief description ofContract &nbs...
whichever comes earlier结构的使用及译法
法律圈的翻译匠:
whichever comes earlier,常用于合同中表达“以较早发生者为准”,不少译友习惯译为“无论哪一个先发生”,意思不准确1from the first day after the Investment Period until (i) the expiry ofthe term (including the extended term) of the Partnership or (...
信用证分类条款(中英文)
译匠:
Classification Clause of Letter of Credit信用证分类条款TABLE OF CONTENTS目录一、Inspection Certificate 检验证书二、Other Documents 其他单据三、The Stipulation for Shipping Terms 装运条款1.loading port and destination装运港与目的港2.da...
whichever occurs earlier在英文合同中的使用及译法
法律圈的翻译匠:
whichever occurs earlier,译为“以较早发生者为准”,而不是生硬地译为“无论哪一个先发生”,相当于the earlier of的含义1Subject to clauses XX and XX, the amount of the Management Fee for each half-year period shall be, in respect of each...
干货 | 法律英语词义辨析:到期、货币贬值
律蚁语言服务社 :
本周法律英语辨析为大家带来两组辨析词组——“到期”和“货币贬值”。开课咯~是谁的小眼睛,还没看老师?到期 &nbs...
双语金融术语:Call Option 看涨期权
David Wang:
What Is a Call Option?定义Call options are financial contracts that give the option buyer the right, but not the obligation, to buy a stock, bond, commodity or other asset or instrument at a speci...
干货:见索即付保函统一规则(2010修订版) - 中英文翻译对照 21-30
译匠:
《见索即付保函统一规则》是国际商会出版物,不仅为银行、保险公司等金融机构从事国际借贷、项目融资、工程承包、招投标、租赁、劳务输出及技术合作的企业提供了从事见索即付保函的统一规则,而且为律师、法院和仲裁机构提供了解决相关争议的依据。2010版本总计35条,涉及金融、法律、工程等领域的知识。今天最后推荐 21-30 条,此后继续推荐剩下的部分。此文本影响较大,值得有志于从事金融或法律领域翻译的小伙伴参...
干货:见索即付保函统一规则(2010修订版) - 中英文翻译对照 1-10
译匠:
《见索即付保函统一规则》是国际商会出版物,不仅为银行、保险公司等金融机构从事国际借贷、项目融资、工程承包、招投标、租赁、劳务输出及技术合作的企业提供了从事见索即付保函的统一规则,而且为律师、法院和仲裁机构提供了解决相关争议的依据。2010版本总计35条,涉及金融、法律、工程等领域的知识。今天先推荐 10 条,后续内容会在近日连载分享给大家。此文本影响较大,值得有志于从事金融或法律领域翻译的小伙伴参...
了解各国法律中的Eminent Domain
Ella:
Eminent Domain,表示“征用权、支配权”。征用权,在我国通常指土地征用权(right of eminent domain);国家最高支配权。国家为了公共利益(public interest)如进行经济、文化、国防建设以及兴办社会公共事业(public utilities)征用集体所有的土地的权利。征用权,在美国一般称为Eminent Domain;在英国和新西兰,称为Compul...
干货:见索即付保函统一规则(2010修订版) - 中英文翻译对照 11-20
译匠:
《见索即付保函统一规则》是国际商会出版物,不仅为银行、保险公司等金融机构从事国际借贷、项目融资、工程承包、招投标、租赁、劳务输出及技术合作的企业提供了从事见索即付保函的统一规则,而且为律师、法院和仲裁机构提供了解决相关争议的依据。2010版本总计35条,涉及金融、法律、工程等领域的知识。今天继续推荐 11-20 条,后续内容会在近日连载分享给大家。此文本影响较大,值得有志于从事金融或法律领域翻译的...
资源下载
中英双语-中国证券监督管理委员会关于发布《关于前次募集资金使用情况报告的规定》的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the China Securities Regulatory Commission on the Promulgation of the "Provisions on Reporting Use of the Capital Raised in the Previous Time" 中国证券监督管理委员会关于发布《关于前次募集资金使用情况报告的规定》的通知 Pr...
中英双语-最高人民法院关于审理民事案件适用诉讼时效制度若干问题的规定(可下载)
旗渡双语法规:
Provisions of the Supreme People's Court on Certain Issues Concerning the Application of the System of Limitation of Action in the Trail of Civil Cases最高人民法院关于审理民事案件适用诉讼时效制度若干问题的规定Promulgating Institu...
中英双语-财政部、中国人民银行、中国证券监督管理委员会关于贴现国债实行净价交易的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Ministry of Finance, the People’s Bank of China, and the China Securities Regulatory Commission on Transaction of Discount Treasury Bonds on the Basis of Clean Price 财政部、中国人民银行、中国证...
中英双语-商务部、财政部、中国人民银行关于做好物资代理制试点流通企业政策性亏损挂帐停息到期后相关工作的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Ministry of Commerce, the Ministry of Finance and the People’s Bank of China on Ensuring the Tasks Following the Expiry of the Policy of Suspending the Repayment of Bank Loans and ...
中英双语-财政部、商务部、环境保护部关于汽车以旧换新政策到期后停止执行等有关问题的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Ministry of Finance, the Ministry of Commerce and the Ministry of Environmental Protection on Stopping the Implementation of the Policy of Trading in the Old Automobiles for New Ones Upo...
中英双语-中国人民银行营业管理部关于贯彻落实民政部财政部人民银行加强社会团体分支(代表)机构财务管理有关文件的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Operations Office of the People's Bank of China on Enforcing the Relevant Document of the Ministry of Civil Affairs, the Ministry of Finance and the People's Bank of China on Strengtheni...
Memorandum Agreement - 范本
旗渡多语种范本中心:
ORIGINAL FORM OF Code word for this Charter Party "SHELLTIME 4" Issued December 1984 Time Charter Party LONDON, 31.10.2006 IT IS THIS DAY ...
中英双语-最高人民法院关于执行案件督办工作的规定(试行)(可下载)
旗渡双语法规:
Provisions of the Supreme People's Court on Supervision over Enforcement Cases (Trial)最高人民法院关于执行案件督办工作的规定(试行)Promulgating Institution: Supreme People's CourtDocument Number: Fa Fa [2006] No. 11Promulg...
Private Placement Agreement - 范本
旗渡多语种范本中心:
AMENDED PRIVATE PLACEMENT AGREEMENT THIS AMENDED PRIVATE PLACEMENT AGREEMENT ("Agreement") made effective as of this 30th day of October, 2002 by and between Intasys Corporation&nb...
中英双语-中国证券监督管理委员会关于准予继续执行金融类上市公司审计业务的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the China Securities Regulatory Commission on Continuing the Qualifications for Auditing Listed Financial Companies 中国证券监督管理委员会关于准予继续执行金融类上市公司审计业务的通知 Promulgating Institution: China Securiti...
词条提问
欢迎你对此术语进行提问>>
+ 添加标签(
至少添加一个标签
)
您还可以添加5个标签
更多
暂无数据
匿名提问
行业词表
石油
纺织
轻工业
造纸
采矿
信息学
农业
冶金
化学
医学
医药
地理
地质
外贸
建筑
心理学
数学
机械
核能
汽车
海事
消防
物理
生物学
电力
电子
金融
财会
证券
法律
管理
经贸
人名
药名
解剖学
胚胎学
生理学
药学
遗传学
中医
印刷
商业
商务
大气科学
天文
岩土工程
测绘
土木工程
摄影
联合国官方术语
餐饮
体育
光电
公路-铁路
公路
农牧林
化学化工
高分子化学
核电
水利
流变学
地球物理
生态
细菌学
电信
电力电工电子
电力电子
电气
科技
空运
计算机
SAP
思科
图灵机
通信
矿业
煤炭
会计
音频
食品
能源
航空
船舶
海运
航海