首页
比译猫
查术语
资源下载
成为译员
我的主页
创作工坊
设置
退出
查 词
立即查询
目录
词条
专业释义
大家的讨论
资源下载
词条提问
行业词表
推荐术语
词条
Great Council
专业释义
<法律>
大谘议会
大家的讨论
中英双语-财政部关于推动地方开展国有资本经营预算工作的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Ministry of Finance on Promoting State-owned Capital Operation Budgeting of Local Areas 财政部关于推动地方开展国有资本经营预算工作的通知 Promulgating Institution:Ministry of Finance Document Number: Cai ...
" 了解acquit和absolve二词在法律英语中表“无罪”时的用法和区别"
Ella:
Acquit和absolve在法律英语中都能表示“无罪”,但是二者具体用法有所不同,以下做具体介绍。Acquit表示“宣判...无罪”,其英文释义为:to decide and state officially in court that sb is not guilty of a crime. 此种情况多表示因为证据不足等原因正式宣判罪名不成立或者不予起诉,宣告无罪。如:The jury acq...
Accord一词在法律英语中的特殊用法
Ella:
Accord在普通英语中的含义是符合,一致,在法律英语中则表示:1、An accord between countries or groups of people is a formal agreement; for example, to end a war. 协议;和解协议。指指债务人和一个债权人达成的、以偿还部分债务免除全部债务责任的协议。如:reach an accord达成和解协...
了解法律英语中的Presumption of death
Ella:
Presumption of death是一个法律术语,翻译为“推定死亡”。根据香港法例,若配偶失踪达七年或以上时间,在世的配偶可以向法庭申请,推定失踪配偶已死亡。若法庭颁下命令,在世配偶便可处理失踪配偶的遗产。在英国普通法中,关于某人已死亡的推定。如果配偶一方失踪已7年以上(而并无任何事实可表明他或她仍在世),或者由于其他合理的理由(例如,该配偶曾在已沉设的船舶上),即可作出这种推定。法院...
Amend、Revise、Remedy和Modify在作“修订”时讲的区别
Ella:
Amend:在法律语境中表修订时,指的是to change a law, document, statement, etc. slightly in order to correct a mistake or to improve it 一般指的是修正,修订(法律文件、声明等),其名词Amendment为“美国宪法修正案”Revise:When you revise an article, a b...
时政翻译:王毅在联合国人权理事会第49届会议高级别会议上的讲话
译匠:
坚持公平正义 推动全球人权事业健康发展 Upholding Equity and Justice to Promote Sound Development of the Global Human Rights Cause ——在联合国人权理事会第49届会议高级别会议上的讲话 – Remarks at the High-level ...
中英双语-财政部关于当前应对金融危机加强企业财务管理的若干意见(可下载)
旗渡双语法规:
Several Opinions of Ministry of Finance People's Republic of China on Tackling Present Financial Crisis and Strengthening Financial Management of Enterprises. 财政部关于当前应对金融危机加强企业财务管理的若干意见 Promulg...
“人才”到底怎么译?
David Wang:
对于“人才”的翻译,不同的语境和应用场合会有所不同。这个词在中文中既可以指具备特定技能或才能的个人,也可以广泛指代在某一领域表现出众的群体。在英文中,这种概念通常译为“talent”,但也有可能使用“skilled person”、“talented personnel”“expert”、“professional”等不同表达。在一些特定情况下,“人才”还可以译为“human resources”...
翻译:2022年全国人民代表大会常务委员会工作报告
译匠:
全国人民代表大会常务委员会工作报告 REPORT ON THE WORK OF THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE’S CONGRESS ——2022年3月8日在第十三届全国人民代表大会第五次会议上 Delivered at the Fifth Session of the 13th ...
中英双语-财政部关于印发《关于进一步加强国际金融组织贷款项目前期工作的若干意见》的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of Ministry of Finance People's Republic of China on Printing and Distributing the Several Opinions on Further Strengthening the Preliminary Work of the Loan Projects of International Financial...
资源下载
中英双语-财政部关于进一步规范金融资产管理公司不良债权转让有关问题的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Ministry of Finance on Relevant Issues Concerning Further Standardization of Bad Debt Transfers As Regards Financial Asset Management Companies 财政部关于进一步规范金融资产管理公司不良债权转让有关问题的通知 Promulgati...
中英双语-劳动和社会保障部、财政部关于2008年调整企业退休人员基本养老金的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Ministry of Labor & Social Security and the Ministry of Finance on Adjusting Basic Pensions of Retirees in 2008 劳动和社会保障部、财政部关于2008年调整企业退休人员基本养老金的通知 Promulgating Institution:Mi...
中英双语-人力资源和社会保障部、财政部、国务院国有资产监督管理委员会、监察部关于妥善解决关闭破产国有企业退休人员等医疗保障有关问题的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Ministry of Human Resource and Social Security, the Ministry of Finance, the State-owned Assets Supervision and Administration Commission of the State Council and the Ministry of Supervi...
中英双语-财政部关于进一步做好债转股企业资产评估工作的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Ministry of Finance on Further Improving the Asset Assessment in Enterprises Implementing Debt-for-Equity Swap 财政部关于进一步做好债转股企业资产评估工作的通知 Promulgating Institution: Ministry of Finan...
中英双语-中华人民共和国外汇管理条例(可下载)
旗渡双语法规:
Regulations of the People's Republic of China on Foreign Exchange Control 中华人民共和国外汇管理条例 Promulgating Institution: State Council Document Number: Decree N...
中英双语-财政部、国土资源部关于地震灾区灾后重建用地免征新增建设用地土地有偿使用费等事宜的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Ministry of Finance and the Ministry of Land and Resources on Exemption of Land Compensation Fee for Additional Construction Land for Post-earthquake Rehabilitation and Reconstruction in...
中英双语-财政部、中国银行业监督管理委员会关于当前应对金融危机加强银行业金融机构财务和风险管理的意见(可下载)
旗渡双语法规:
Opinion of the Ministry of Finance and the China Banking Regulatory Commission on Tackling the Current Global Financial Crisis and Strengthening the Financial and Risk Management of Financial Institut...
中英双语-财政部关于印发《原料奶收购贷款中央财政贴息管理办法》的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Ministry of Finance on Printing and Issuing Measures for Administration of Central Financial Interest Discount for Loans of Raw Milk Purchase. 财政部关于印发《原料奶收购贷款中央财政贴息管理办法》的通知 ...
中英双语-财政部关于国有金融机构2008年度高管人员薪酬分配有关问题的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Ministry of Finance on Issues Concerning the Distribution of Salaries of State-Owned Financial Institutions' Executives in 2008 财政部关于国有金融机构2008年度高管人员薪酬分配有关问题的通知 Promulgating Insti...
中英双语-国务院关于试行国有资本经营预算的意见(可下载)
旗渡双语法规:
Opinions of the State Council on the Trial Implementation of the State-Owned Capital Budget 国务院关于试行国有资本经营预算的意见 Promulgating Institution: State Council Document Number: Guo Fa [2007] No. 26 Prom...
词条提问
欢迎你对此术语进行提问>>
+ 添加标签(
至少添加一个标签
)
您还可以添加5个标签
更多
暂无数据
匿名提问
行业词表
石油
纺织
轻工业
造纸
采矿
信息学
农业
冶金
化学
医学
医药
地理
地质
外贸
建筑
心理学
数学
机械
核能
汽车
海事
消防
物理
生物学
电力
电子
金融
财会
证券
法律
管理
经贸
人名
药名
解剖学
胚胎学
生理学
药学
遗传学
中医
印刷
商业
商务
大气科学
天文
岩土工程
测绘
土木工程
摄影
联合国官方术语
餐饮
体育
光电
公路-铁路
公路
农牧林
化学化工
高分子化学
核电
水利
流变学
地球物理
生态
细菌学
电信
电力电工电子
电力电子
电气
科技
空运
计算机
SAP
思科
图灵机
通信
矿业
煤炭
会计
音频
食品
能源
航空
船舶
海运
航海