首页
比译猫
查术语
资源下载
成为译员
我的主页
创作工坊
设置
退出
查 词
立即查询
目录
词条
专业释义
大家的讨论
资源下载
词条提问
行业词表
推荐术语
词条
carry out a contract
专业释义
<商务>
履行合同
大家的讨论
法律词汇辨析之Ability,Faculty和Capacity
Ella:
Ability,Faculty和Capacity三个单词均有能力的含义。Ability,为通用词,指天生或后天所得的干好某事的能力,尤指实施法律行为的权力(利)(power to carry out a legal act),如 the ability to enter into an agreement with others。Faculty,相比之下faculty则主要指某种特殊行为的天...
Will 和 Shall 在英文合同中的法律区别
实务法律英语:
DifferenceBetween Will and Shall in Contracts 【Abstract】‘Shall’ impliesthat a person has a duty or obligation to perform a certain action.‘Will’denotes a situation i...
letting在法律文件中还是let的现在分词吗?
法律圈的翻译匠:
letting在法律文件中作名词,意思是“出租”,不再是let的现在分词形式,当然其动词形式let也有出租的含义,相当于lease或者rent,在法律文件中也经常使用。1The Company must diligently obtain and maintain all material authorisations required to implement the letting ...
合同名称法/英语译法
RO:
1. 销售合同 法语:Contrat de vente 英语:Contract of sales 例句: 法语: Le vendeur est tenu de délivrer le bien, et d’en garantir le droit de propriété et la qualit&eacut...
投保相关表达
RO:
下面列举了一些有关投保的英文表达: 1. Insure 定义:to protect yourself against risk by buying insurance from a company that will provide an agreed amo...
英美法术语之Assumption of the Risk
Ella:
Assumption of the Risk,法律术语,自担风险;自甘冒险。Assumption of the Risk:in torts,an affirmative defense used by the defendant to a negligence suit claiming that the plaintiff had knowledge of a condition or s...
法律词汇辨析之Kidnap、Abduct和hijack
Ella:
Kidnap、Abduct和hijack三者均有劫持及绑架的含义。Kidnap主要是指为索取赎金的绑架或劫持人质的行为,其为“绑架”,古时也称为manstealing。Abduct在英国或普通法上,主要是指诱拐或胁持妇女,即在普通法上指“挟持妇女罪”,主要指以婚姻、卖淫、非法性行为等为目的,用诱骗或武力胁迫,违反妇女意志而拐走16或18岁以下的或有精神障碍等的少女以及妇女;在美国成文法中,为...
国际项目常用标准保函
实务法律英语:
Appendix - ModelForms Annex1 EXAMPLE FORMOF PARENT COMPANY GUARANTEEBrief description ofContract &nbs...
词义辨析之Assignment、Conveyance 和Negotiation
Ella:
Assignment:为民法或合同法上的债权“让与”,且常指转让无形财产的权利。assignment of a contract 合同转让assignment of lease 租赁转让assignment of power 权利转让Conveyance:多指不动产,如土地物权(title)等的转让,其也包括土地其他权利的转让或租赁(lease)、按揭(mortgage)或抵押(enc...
英文合同中If and to the extent和where and to the extent的译法
David Wang:
to the extent单独使用时,表示“达到...的程度/范围”,如 The Contractor shall design (to the extent specified in the Con-tract),execute and complete the Works in accordance with the Contract and...
资源下载
China-Chongqing-Yudong Block Joint Study Agreement - 范本
旗渡多语种范本中心:
JOINT STUDY AGREEMENT BETWEEN PETROCHINA COMPANY LIMITED AND SUNWING ENERGY LTD. TO CONDUCT A JOINT FEASIBILITY STUDY OF THE YUDONG BLOCK IN CHONGQING MUNICIPALITY FOR THE PURPOSES OF ENTERING INTO PR...
Agreement - 范本
旗渡多语种范本中心:
AGREEMENT This Agreement is made the 21st day of October, 1994, by and between Moyer Packing Company, a Pennsylvania corporation ("MOPAC"), and BIOPURE CORPORATION, a Delaware corporation ("Biopure")....
TERMS AND CONDITIONS OF SALE TEMPLATE(买卖合同范本)
Andy Z @ 旗渡:
XXX HONG KONG LIMITEDTERMS AND CONDITIONS OF SALE1. Interpretation1.1 In these Conditions:"Buyer" means the person, company or other entity who has agreed to buy the Goods from the Seller;"C...
Agreement for the Exchange of Common Stock - 范本
旗渡多语种范本中心:
THE SECURITIES WHICH ARE THE SUBJECT OF THIS AGREEMENT HAVE NOT BEEN REGISTERED UNDER THE SECURITIES ACT OF 1933 (THE "SECURITIES ACT"), NOR REGISTERED UNDER ANY STATE SECURITIES L...
中英双语-企业内部控制应用指引第10号——研究与开发(可下载)
旗渡双语法规:
Guidelines for the Application of Internal Control in Enterprises No. 10 - Research and Development 企业内部控制应用指引第10号——研究与开发 Promulgating Institution: Ministry of Finance; China Securi...
中英双语-企业内部控制应用指引第9号——销售业务(可下载)
旗渡双语法规:
Guidelines for the Application of Internal Control in Enterprises No. 9 - Sales 企业内部控制应用指引第9号——销售业务 Promulgating Institution: Ministry of Finance; China Securities Regulatory Commis...
中英双语-国外矿产资源风险勘查专项资金管理暂行办法(可下载)
旗渡双语法规:
Interim Measures for the Administration of Special Funds for Overseas Mineral Resources Surveying Risks 国外矿产资源风险勘查专项资金管理暂行办法 Promulgating Institution: Ministry of Finance Document Number: Cai j...
中英双语-流动资金贷款管理暂行办法(可下载)
旗渡双语法规:
Interim Measures for Administration of Working Capital Loans 流动资金贷款管理暂行办法 Promulgating Institution: China Banking Regulatory Commission Document Number: Order [2010] No. 1 of China Banking Regu...
中英双语-独立审计实务公告第10号——会计报表审阅(可下载)
旗渡双语法规:
No. 10 Public Announcement of Independent Audit Practice - Review of Accounting Statements 独立审计实务公告第10号——会计报表审阅 Promulgating Institution: Ministry of Finance Document Number: Cai Ku...
中英双语-商务部、外交部、国家发展和改革委员会、财政部、住房和城乡建设部、国务院国有资产监督管理委员会、国家安全生产监督管理总局关于开展落实《对外承包工程管理条例》专项检查的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Ministry of Commerce, the Ministry of Foreign Affairs, the National Development and Reform Commission, the Ministry of Finance, the Ministry of Housing and Urban-Rural Development...
词条提问
欢迎你对此术语进行提问>>
+ 添加标签(
至少添加一个标签
)
您还可以添加5个标签
更多
暂无数据
匿名提问
行业词表
石油
纺织
轻工业
造纸
采矿
信息学
农业
冶金
化学
医学
医药
地理
地质
外贸
建筑
心理学
数学
机械
核能
汽车
海事
消防
物理
生物学
电力
电子
金融
财会
证券
法律
管理
经贸
人名
药名
解剖学
胚胎学
生理学
药学
遗传学
中医
印刷
商业
商务
大气科学
天文
岩土工程
测绘
土木工程
摄影
联合国官方术语
餐饮
体育
光电
公路-铁路
公路
农牧林
化学化工
高分子化学
核电
水利
流变学
地球物理
生态
细菌学
电信
电力电工电子
电力电子
电气
科技
空运
计算机
SAP
思科
图灵机
通信
矿业
煤炭
会计
音频
食品
能源
航空
船舶
海运
航海