首页
比译猫
查术语
资源下载
成为译员
我的主页
创作工坊
设置
退出
查 词
立即查询
目录
词条
专业释义
大家的讨论
资源下载
词条提问
行业词表
推荐术语
词条
conclusion of fact
专业释义
<法律>
从事实所得的推论;
事实结论;
以事实为理由;
以事实为依据
大家的讨论
法律英语中的mistake of Law和mistake of fact
Ella:
Mistake of Law,翻译为“法律错误”,英文释义为:Mistake about the legal effect of a factual situation.。是指行为人在实施故意犯罪过程中,对自己的行为在法律上是否构成犯罪或者在法律上应受到什么样的处罚所发生的错误认识。刑法错误的一种。法律错误有以下三种情况:(1)假想不犯罪。行为人的行为在法律上已经构成故意犯罪,而行为人误认为...
Day 2 acquit在法律英语中的含义及用法
Word:
acquit (v.)在法律英语中主要有以下两层意思:①释放;宣告无罪②免除(义务,责任等)例:The judge conducts the trial. If the evidence is weak, the judge can instruct the jury to acquit the accused.【参考译文】法官主持审判。如果证据不够充分,法官可以指示陪审团对被...
了解法律英语中的Cause of Action含义和用法
Ella:
Cause of Action,为法律术语,翻译为“诉讼理由”。提出诉讼,必须要有合理的事实根据,缺乏合理的诉讼理由,对方不但可以向法庭请求剔除有关的诉讼,同时可以要求赔偿浪费了的律师费及其它费用。诉讼理由是申诉的核心所在。如果没有足够的诉讼理由,原告的案子在一开始就会被法院拒斥。Cause of Action:The fact or combination of facts that gi...
干货 | 法律英语词义辨析:裁决
律蚁语言服务社 :
Decision / award / findingjudgment / sentence verdict / ruling / disposition以上单词均有裁定、裁决或判决的含义。DecisionA judicial or agency determination after consideration of the facts and the law; esp., a...
翻译工作坊|侵权法中的这些术语你都清楚了吗?
中国政法大学MTI教育中心:
侵权法(torts)是与人们日常生活联系最为密切的法律。英美侵权法在经过几百年的发展之后,已经形成了非常完善的法律体系。本期将分享侵权法中几个常见术语。 1 # 过失侵权 # Negligence ...
中英对照:王毅国务委员在“上海公报”发表50周年纪念大会上的讲话
译匠:
汲取历史的智慧,照亮前行的道路 ——王毅国务委员在“上海公报”发表50周年纪念大会上的讲话 (视频方式) Video Address by State Councilor Wang YiAt the Meeting in Commemoration of the 50th Anniversary ofthe Shanghai Comm...
【双语】杨洁篪:以史鉴今,面向未来,把握中美关系正确方向
译匠:
以史鉴今,面向未来,把握中美关系正确方向 Drawing on History and Looking to the Future to Advance China-U.S. Relations along the Right Track ——纪念中美“乒乓外交”50周年 – In Commemoration of ...
BBC专访中国驻英大使刘晓明,犀利回应尖锐问题
今天你开心了吗:
当地时间2020年7月19日,中国驻英国大使刘晓明接受英国广播公司(BBC)旗舰高端访谈节目“安德鲁•马尔访谈”(The Andrew Marr Show)现场直播专访,阐述中方在香港、华为等问题上的原则立场。 专访实录如下: AM: Now relations between Beijing and London have...
语言专家辅助人意见规范化研究
张鲁平:
摘要 本文从专家辅助人的制度规定出发,以“北京奇虎科技有限公司诉王小川”案(“奇虎案”) 为切入点,探讨专家辅助人尤其是语言专家出具专家意见时的规范问题。,本文力图以名誉权 侵权典型案例为切入点,以专家辅助人的意见为核心,探讨庭审中语言专家意见规范。从“北 京奇虎科技有限公司诉王小川”案入手,本文分析该案的专家意见文本,试图总结专家辅助 人在庭审中应持有何种立场、专家意见应遵循何种规范。本文横向对...
张京&孙宁搭档同传:王毅2022年答记者问(双语)
译匠:
国务委员兼外交部长王毅就中国外交政策和对外关系回答中外记者提问 State Councilor and Foreign Minister Wang Yi Meets the Press 2022年3月7日,十三届全国人大五次会议在人民大会堂举行视频记者会,国务委员兼外交部长王毅就中国外交政策和对外关系回答中外记者提问。 On 7 March 2022, a press confere...
资源下载
Placement Agent Agreement - 范本
旗渡多语种范本中心:
March 31, 2003 Mr. Robert MacLeanInternet Studios. com, Inc.1351 4th Street, Suite 227Santa Monica, California 90401 Re: Debt& Equity Financing- Private Placement Dear Mr. MacLean: This letter agr...
中英双语-最高人民法院关于审理商品房买卖合同纠纷案件适用法律若干问题的解释(可下载)
旗渡双语法规:
Interpretation of the Supreme People's Court on Certain Issues Concerning the Application of Law in Trying Cases Involving Disputes over Contracts on Purchase and Sale of Commodity Premises最高人民法院关于审理商...
中英双语-关于审理涉及会计师事务所在审计业务活动中民事侵权赔偿案件的若干规定(可下载)
旗渡双语法规:
Certain Provisions on Trial of Cases Involving Compensation for Civil Torts Committed by Accountant Firms in Auditing Activities 关于审理涉及会计师事务所在审计业务活动中民事侵权赔偿案件的若干规定 Promulgating Institution: Supr...
中英双语-关于审理涉及会计师事务所在审计业务活动中民事侵权赔偿案件的若干规定(可下载)
旗渡双语法规:
Certain Provisions on Trial of Cases Involving Compensation for Civil Torts Committed by Accountant Firms in Auditing Activities关于审理涉及会计师事务所在审计业务活动中民事侵权赔偿案件的若干规定 Promulgating Institution: Supreme Peo...
中英双语-法官行为规范(可下载)
旗渡双语法规:
Codes of Conduct for Judges法官行为规范Promulgating Institution: Supreme People's CourtDocument Number: Fa Fa [2010] No. 54Promulgating Date: 12/06/2010Effective Date: 12/06/2010颁布机关: 最高人民法院文 &nb...
中英双语-关于办理死刑案件审查判断证据若干问题的规定(可下载)
旗渡双语法规:
Provisions of the Supreme People's Court, the Supreme People's Procuratorate, the Ministry of Public Security, the Ministry of State Security and the Ministry of Justice on Several Issues Concerning t...
中英双语-最高人民法院关于适用《中华人民共和国担保法》若干问题的解释(可下载)
旗渡双语法规:
Interpretation of the Supreme People's Court on Certain Issues Concerning the Application of the "Guaranty Law of the People's Republic of China" 最高人民法院关于适用《中华人民共和国担保法》若干问题的解释 Promulgating Institution...
中英双语-最高人民法院关于适用《中华人民共和国民事诉讼法》审判监督程序若干问题的解释(可下载)
旗渡双语法规:
Interpretation of the Supreme People's Court on Certain Issues Concerning the Application of the Trial Supervision Procedures of the "Civil Procedure Law of the People's Republic of China"最高人民法院关于适用《中...
中英双语-诉讼费用交纳办法(可下载)
旗渡双语法规:
Measures for the Payment of Court Fees 诉讼费用交纳办法 Promulgating Institution: State Council Document Number: Decree No. 481 of the State Council Promulgating Date: 12/19/2006 Effective Date: 04/01/...
中英双语-第二次全国涉外商事海事审判工作会议纪要(可下载)
旗渡双语法规:
Minutes of the Second National Working Conference on the Trial of Foreign-Related Commercial and Maritime Cases第二次全国涉外商事海事审判工作会议纪要Promulgating Institution: &nb...
词条提问
欢迎你对此术语进行提问>>
+ 添加标签(
至少添加一个标签
)
您还可以添加5个标签
更多
暂无数据
匿名提问
行业词表
石油
纺织
轻工业
造纸
采矿
信息学
农业
冶金
化学
医学
医药
地理
地质
外贸
建筑
心理学
数学
机械
核能
汽车
海事
消防
物理
生物学
电力
电子
金融
财会
证券
法律
管理
经贸
人名
药名
解剖学
胚胎学
生理学
药学
遗传学
中医
印刷
商业
商务
大气科学
天文
岩土工程
测绘
土木工程
摄影
联合国官方术语
餐饮
体育
光电
公路-铁路
公路
农牧林
化学化工
高分子化学
核电
水利
流变学
地球物理
生态
细菌学
电信
电力电工电子
电力电子
电气
科技
空运
计算机
SAP
思科
图灵机
通信
矿业
煤炭
会计
音频
食品
能源
航空
船舶
海运
航海