首页
比译猫
查术语
资源下载
成为译员
我的主页
创作工坊
设置
退出
查 词
立即查询
目录
词条
基本释义
专业释义
大家的讨论
资源下载
词条提问
行业词表
推荐术语
词条
corruption
英
[kəˈrʌpʃn]
美
[kəˈrʌpʃən]
基本释义
n
腐败;贪污
n.
变体
损坏;
败坏;
传讹;
脓;
出错;
堕落;
腐坏
专业释义
<会计>
行贿;
贿赂
<法律>
徇私舞弊;
贿赂证人
<商务>
贪污;
贪污腐化
<科技>
腐化
<计算机>
不纯
<石油>
恶化;
鸡污腐化;
讹误;
腐败
<医学>
腐烂
大家的讨论
职务侵占罪和挪用资金罪的区别及其相关法规
Ella:
职务侵占罪,Job occupation crime,是指公司、企业或者其他单位的人员,利用职务上的便利,将本单位财物非法占为己有,数额较大的行为。挪用资金罪,Crime of diverting fund,是指公司、企业或者其他单位的工作人员,利用职务上的便利,挪用本单位资金归个人使用或者借贷给他人使用,数额较大、超过三个月未还的,或者虽未超过三个月,但数额较大、进行营利活动的,或者进行非法活动...
为亲友非法牟利罪及其双语法规
Ella:
为亲友非法牟利罪(crime of illegally profit-seeking for relatives and friend),是指国有公司、企业、事业单位的工作人员,利用职务便利,有法律规定的具体情形,使国家利益遭受重大损失的行为。非法牟利的几种英文表达:unlawful profit-making;unlawfully profit fromachieve illicit reven...
ESG报告翻译参考之SDG 16: PEACE, JUSTICE AND STRONG INSTITUTIONS
David Wang:
SDG 16: PEACE, JUSTICE AND STRONG INSTITUTIONS可持续发展目标16:和平、正义和强大机构 PROMOTE PEACEFUL AND INCLUSIVE SOCIETIES FOR SUSTAINABLE DEVELOPMENT, PROVIDE ACCESS TO JUSTICE FOR ALL AND BUILD EFFECTIVE, ACC...
中国译协对外传播翻译委员会中译英研讨会系列讨论词汇选登(19)
术语表:
中国译协对外传播翻译委员会中译英研讨会系列讨论词汇选登(19)来源:中国翻译协会对外传播翻译委员会 发布时间:2016-01-12 (治国理政表述摘译)1.中国梦China’s dream; the Chinese dream2.中国精神China’s spirit; the spirit of China; China’s character; China’s s...
详细了解刑法中贪污罪的主体、侵犯对象及相关法律法规
Ella:
贪污罪,是指国家工作人员利用职务上的便利,侵吞、窃取、骗取或者以其他手段非法占有公共财物的行为。此罪名经刑法修正案(九)进行了修改。受国家机关、国有公司、企业、事业单位、人民团体委托管理、经营国有财产的人员,利用职务上的便利,侵吞、窃取、骗取或者以其他手段非法占有国有财物的行为的,以贪污论。主体是【国家工作人员】。一般工人、勤杂人员如果未涉及公务职责,则不属于从事公务的人员。我国国家工作人员分为以...
常见的结果犯有哪些?
Ella:
常见的结果犯(consequential offense)有:强奸罪(offense of rape),故意杀人罪(crime of intentional homicide),故意伤害罪(crime of intentional injury),诈骗罪(crime of swindling),拐卖妇女儿童罪(Crime of abducting and trafficking women and...
国家机关工作人员签订、履行合同失职被骗罪及其相关法律法规
Ella:
国家机关工作人员签订、履行合同失职被骗罪,是指国家机关工作人员在签订、履行合同过程中,因【严重不负责任】被诈骗,致使国家利益遭受重大损失的行为。此罪名系结果犯,致使国家利益遭受特别重大损失的升格量刑。犯罪主体是国家机关工作人员。具体可以是各级国家机关中负责签订、履行合同的工作人员。行为人主观是过失,即行为人应当预见自己的行为可能发生被诈骗的危害结果,但由于马虎、疏忽大意没有预见,或者已经预见...
了解法律中规定的“受贿罪”和“利用影响力受贿罪”
Ella:
受贿罪(crime of acceptance of bribes/bribery crime),是指国家工作人员利用职务上的便利,索取他人财物的,或者非法收受他人财物,为他人谋取利益的行为。受贿罪是立法规定的罪名。贿赂犯罪中的“财物”,包括货币、物品和财产性利益。财产性利益包括可以折算为货币的物质利益如房屋装修、债务免除等,以及需要支付货币的其他利益如会员服务、旅游等。 ...
Rob、steal和plunder做“偷,抢”含义时的区别和用法
Ella:
Steal是普通用词,指暗中行窃,偷东西;rob是最常用的表示“抢劫”的词,指用暴力恐吓或哄骗等非法手段抢夺财物,一般是民事案件的个人或者集体行为;plunder表示(尤指战乱时用武力)大规模的抢劫,掠夺等包括民事、战争,暴力、暴动等行动。三者的严重程度依次递增。可参考以下例句感受这三个词的用法和区别:More attacks and breaches have been linked to...
了解英美法中的“indecent exposure”及其相关法律知识"
Ella:
Indecent exposure翻译为“有伤风化的暴露;不压暴露”,指的是故意或轻率地在公共场合多次暴露自己或他人身体的隐密部分从而败坏社会风俗的行为。其中,“indecent”一词有“下流的;有伤风化的;猥亵的;过分暴露的”的意思,比如:indecent conduct下流的行为;indecent photos 淫秽的照片;That skirt of hers is positively in...
资源下载
中英双语-财政部关于日元贷款项目采购及贷款支付有关问题的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Ministry of Finance on Relevant Issues Concerning the Procurement and Loan Payment of Yen Loan Projects 财政部关于日元贷款项目采购及贷款支付有关问题的通知 Promulgating Institution: Ministry of Finance Doc...
中英双语-监察部、财政部、中国人民银行、商务部、国家税务总局、国家工商行政管理总局、国家预防腐败局关于规范商业预付卡管理的意见(可下载)
旗渡双语法规:
Opinions of the People's Bank of China, the Ministry of Supervision, the Ministry of Finance etc. on Regulating the administration over Commercial Prepaid Cards 监察部、财政部、中国人民银行、商务部、国家税务总局、国家工商行政管理总局、国家...
中英双语-政府投资项目审计规定(可下载)
旗渡双语法规:
Provision on Audit of Government Investment Projects政府投资项目审计规定 Promulgating Institution:National Auditing Office Promulgating Date:01/14/2011 Effective Date: 01/14/2011 颁布机关:审计署 颁布时间:01/14/20...
中英双语-财政部关于认真做好资产评估收费制度改革工作的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Ministry of Finance on Earnestly Managing Well the Reform of the Fee-charging System in Asset Valuation 财政部关于认真做好资产评估收费制度改革工作的通知 Promulgating Institution: Ministry of Finance Docu...
中英双语-烟草系统经济责任审计工作联席会议制度(可下载)
旗渡双语法规:
The Joint Meeting System for the Audit Work of Economic Accountabilities in the Tobacco System 烟草系统经济责任审计工作联席会议制度 Promulgating Institution:State Tobacco Monopoly Bureau Promulgating Date: 03/04/2002 E...
中英双语-审计署、最高人民检察院关于进一步加强检察机关和审计机关工作联系的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice Concerning Further Strengthening the Working Contact between the Procuratorial Organizations and the Auditing Organizations 审计署、最高人民检察院关于进一步加强检察机关和审计机关工作联系的通知 Promulgating Institution:National ...
中英双语-国家税务总局、财政部关于严禁违规开立税款过渡账户的紧急通知(可下载)
旗渡双语法规:
Urgent Notice of the State Administration of Taxation and the Ministry of Finance on Prohibiting the Opening of Tax Transitory Accounts in Violation of Applicable Provisions 国家税务总局、财政部关于严禁违规开立税款过渡账户的紧...
中英双语-国土资源部关于土地开发整理项目及资金管理工作廉政建设规定(可下载)
旗渡双语法规:
Rules on the Land Development and Arrangement Project and the Building of an Honest and Clean Government in Fund Management Work国土资源部关于土地开发整理项目及资金管理工作廉政建设规定 Promulgating Institution: Ministry of Lan...
中英双语-最高人民法院关于进一步加强和推进人民陪审工作的若干意见(可下载)
旗渡双语法规:
Certain Opinions of the Supreme People's Court Regarding Further Reinforcement and Advancement of the Work of People's Assessors最高人民法院关于进一步加强和推进人民陪审工作的若干意见Promulgating Institution: Supreme People's Co...
中英双语-法官职业道德基本准则(可下载)
旗渡双语法规:
Basic Standards of the People's Republic of China on Professional Ethics of Judges 中华人民共和国法官职业道德基本准则Promulgating Institution: Supreme People's CourtDocument Number: Fa Fa [2010] No. 53Promulgating Dat...
词条提问
欢迎你对此术语进行提问>>
+ 添加标签(
至少添加一个标签
)
您还可以添加5个标签
更多
暂无数据
匿名提问
行业词表
石油
纺织
轻工业
造纸
采矿
信息学
农业
冶金
化学
医学
医药
地理
地质
外贸
建筑
心理学
数学
机械
核能
汽车
海事
消防
物理
生物学
电力
电子
金融
财会
证券
法律
管理
经贸
人名
药名
解剖学
胚胎学
生理学
药学
遗传学
中医
印刷
商业
商务
大气科学
天文
岩土工程
测绘
土木工程
摄影
联合国官方术语
餐饮
体育
光电
公路-铁路
公路
农牧林
化学化工
高分子化学
核电
水利
流变学
地球物理
生态
细菌学
电信
电力电工电子
电力电子
电气
科技
空运
计算机
SAP
思科
图灵机
通信
矿业
煤炭
会计
音频
食品
能源
航空
船舶
海运
航海