首页
比译猫
查术语
资源下载
成为译员
我的主页
创作工坊
设置
退出
查 词
立即查询
目录
词条
基本释义
专业释义
大家的讨论
资源下载
词条提问
行业词表
推荐术语
词条
delivery date
基本释义
交割日;
交收日
专业释义
<商务>
交货期
<牛津>
递送日期
<能源>
发货日期
<电信>
投送日期
<海事>
交船日期;
交货日期
<证券>
交付日期;
交割日期;
交收日期
<科技>
运达期
大家的讨论
采购协议常见条款之产品交货条款
Mia2020@旗渡:
产品交货条款是采购协议中常见的条款,对涉及产品交货方方面面的事宜(包括交货数量、交货时间、延迟交货或未交货)作出了规定,以下为部分采购协议中的相关双语条款,供参考:示例一(中译英):二、采购产品交货II.Delivery of Products Purchased1.根据甲乙双方签署的采购订单,乙方可根据货物实际装柜情况产生不大于协议总金额 2% 的数量变动,但该部分数量变动产品应能装进约定数量的...
advance在法律文件中的用法以及与prior to之比较
法律圈的翻译匠:
advance在法律文件中常见的含义有2个:(1)预先,如pay in advance预先付款;(2)垫付,如money advanced for sb. to be paid back later暂替他人垫付钱款。而prior to,在......之前,其含义更接近"before",如Prior to or on the Completion Date, the Buyer must provi...
Lock-Up Agreement - 范本
旗渡多语种范本中心:
LOCK-UP AGREEMENT AvantGo, Inc.1700 South Amphlett Boulevard Suite 300San Mateo, California 94402 Credit Suisse First Boston Corporation Merrill Lynch& Co. As Representatives of the Several Underw...
国际贸易合同常见条款之价格条款
Mia2020@旗渡:
合同性质不同,合同报价方式也就不同。比如说,在国际货物买卖合同中,价格条款一般根据购买的货物,包括货物单价、数量以及贸易条款而确定,但在国际服务贸易合同中,价格条款一般只需要计价货币和合同总价。总而言之,常见的报价方式一般有三种,闭口合同报价、开口合同报价和闭口加开口合同报价。以下为一些国际贸易合同中的相关价格条款双语示例: 示例一:闭口合同报价(总价固定) The Contract Pri...
Utilisation提款条款
法律圈的翻译匠:
提款条款是贷款协议中的常见条款,是关于借款人与出借人之间贷款提款的条款。首先借款人要提交并完成提款申请,出借人要支付相应的贷款金额。每笔贷款可用日期结束后,出借人的承诺金额应归零。贷款货币和金额也是提款条款的重要组成部分。下面我们来看两则示例。示例一1.1 Utilisation 提款1.1 Delivery of a Utilisation Request提交提款申...
between...and与from...to在法律文件中的使用与区别
法律圈的翻译匠:
between...and 和 from...to 在合同中的使用非常广泛,近期我们在校对文件的过程中,发现这两个短语有用错的情况,我们在文件中发现,有的译友把自2001年至2016年,翻译成了between 2001 and 2016,很明显是不合适的,因此今天特别提出来仔细讲一下二者之间的区别。我们知道,二者的共同点是:都可表示一个区间,在句中做状语。但是二者的区别却很大,下面我举一个例子,帮...
受让方的陈述与保证条款
法律圈的翻译匠:
受让方的陈述与保证条款 Representations and Warranties of the Purchaser受让方/(买方)的陈述与保证条款是SPA(股权购买协议)中的重要条款,与出让方/转让方/卖方的陈述与保证条款共同构成完整的陈述与保证条款,用以使合同双方能够更加充分和迅速的了解对方的相关情况并做出决定,从而提高效率。同时,一旦发现对方存在不...
英文合同中“so agree/request/declare/其他动词”结构的译法
David Wang:
“so agree/request/declare/其他动词”结构中的so是为了避免重复文中提到的内容,相当于动词+the same结构。 翻译时,最简单的译法是“所+动词”“这些/这样+动词”,也可以根据具体场景作具体翻译。 如 Unless the buyer has received...
股份购买协议(SPA)中CLOSING条款的一般表述及翻译
法律圈的翻译匠:
CLOSING条款是股份购买协议(SHARE PURCHASE AGREEMENT)中的核心条款,规定了所购买或转让股份的购买方式以及价款支付方式,对购买或转让股份完成时间点作了规定。CLOSING交割1 Closing.The closing of the purchase and sale of the Transferred Shares hereunder...
英文合同中“so+动词”结构的译法
David Wang:
“so+动词”结构是英文合同中常见的一种表述,主要是为了避免重复文中提到的内容,使表达更为简洁明了。含义与“the same”类似,译法较为灵活,有时候,直译可能并不准确地传达了原文的意思。在保持合同语言精确性的前提下,翻译者需要运用自己的专业判断力,确保翻译的流畅性和一致性。可通过以下双语示例,了解“so+动词”结构的不同译...
资源下载
采购协议常见条款之产品交货条款
Mia2020@旗渡:
产品交货条款是采购协议中常见的条款,对涉及产品交货方方面面的事宜(包括交货数量、交货时间、延迟交货或未交货)作出了规定,以下为部分采购协议中的相关双语条款,供参考:示例一(中译英):二、采购产品交货II.Delivery of Products Purchased1.根据甲乙双方签署的采购订单,乙方可根据货物实际装柜情况产生不大于协议总金额 2% 的数量变动,但该部分数量变动产品应能装进约定数量的...
advance在法律文件中的用法以及与prior to之比较
法律圈的翻译匠:
advance在法律文件中常见的含义有2个:(1)预先,如pay in advance预先付款;(2)垫付,如money advanced for sb. to be paid back later暂替他人垫付钱款。而prior to,在......之前,其含义更接近"before",如Prior to or on the Completion Date, the Buyer must provi...
Lock-Up Agreement - 范本
旗渡多语种范本中心:
LOCK-UP AGREEMENT AvantGo, Inc.1700 South Amphlett Boulevard Suite 300San Mateo, California 94402 Credit Suisse First Boston Corporation Merrill Lynch& Co. As Representatives of the Several Underw...
国际贸易合同常见条款之价格条款
Mia2020@旗渡:
合同性质不同,合同报价方式也就不同。比如说,在国际货物买卖合同中,价格条款一般根据购买的货物,包括货物单价、数量以及贸易条款而确定,但在国际服务贸易合同中,价格条款一般只需要计价货币和合同总价。总而言之,常见的报价方式一般有三种,闭口合同报价、开口合同报价和闭口加开口合同报价。以下为一些国际贸易合同中的相关价格条款双语示例: 示例一:闭口合同报价(总价固定) The Contract Pri...
Utilisation提款条款
法律圈的翻译匠:
提款条款是贷款协议中的常见条款,是关于借款人与出借人之间贷款提款的条款。首先借款人要提交并完成提款申请,出借人要支付相应的贷款金额。每笔贷款可用日期结束后,出借人的承诺金额应归零。贷款货币和金额也是提款条款的重要组成部分。下面我们来看两则示例。示例一1.1 Utilisation 提款1.1 Delivery of a Utilisation Request提交提款申...
between...and与from...to在法律文件中的使用与区别
法律圈的翻译匠:
between...and 和 from...to 在合同中的使用非常广泛,近期我们在校对文件的过程中,发现这两个短语有用错的情况,我们在文件中发现,有的译友把自2001年至2016年,翻译成了between 2001 and 2016,很明显是不合适的,因此今天特别提出来仔细讲一下二者之间的区别。我们知道,二者的共同点是:都可表示一个区间,在句中做状语。但是二者的区别却很大,下面我举一个例子,帮...
受让方的陈述与保证条款
法律圈的翻译匠:
受让方的陈述与保证条款 Representations and Warranties of the Purchaser受让方/(买方)的陈述与保证条款是SPA(股权购买协议)中的重要条款,与出让方/转让方/卖方的陈述与保证条款共同构成完整的陈述与保证条款,用以使合同双方能够更加充分和迅速的了解对方的相关情况并做出决定,从而提高效率。同时,一旦发现对方存在不...
英文合同中“so agree/request/declare/其他动词”结构的译法
David Wang:
“so agree/request/declare/其他动词”结构中的so是为了避免重复文中提到的内容,相当于动词+the same结构。 翻译时,最简单的译法是“所+动词”“这些/这样+动词”,也可以根据具体场景作具体翻译。 如 Unless the buyer has received...
股份购买协议(SPA)中CLOSING条款的一般表述及翻译
法律圈的翻译匠:
CLOSING条款是股份购买协议(SHARE PURCHASE AGREEMENT)中的核心条款,规定了所购买或转让股份的购买方式以及价款支付方式,对购买或转让股份完成时间点作了规定。CLOSING交割1 Closing.The closing of the purchase and sale of the Transferred Shares hereunder...
英文合同中“so+动词”结构的译法
David Wang:
“so+动词”结构是英文合同中常见的一种表述,主要是为了避免重复文中提到的内容,使表达更为简洁明了。含义与“the same”类似,译法较为灵活,有时候,直译可能并不准确地传达了原文的意思。在保持合同语言精确性的前提下,翻译者需要运用自己的专业判断力,确保翻译的流畅性和一致性。可通过以下双语示例,了解“so+动词”结构的不同译...
词条提问
欢迎你对此术语进行提问>>
+ 添加标签(
至少添加一个标签
)
您还可以添加5个标签
更多
暂无数据
匿名提问
行业词表
石油
纺织
轻工业
造纸
采矿
信息学
农业
冶金
化学
医学
医药
地理
地质
外贸
建筑
心理学
数学
机械
核能
汽车
海事
消防
物理
生物学
电力
电子
金融
财会
证券
法律
管理
经贸
人名
药名
解剖学
胚胎学
生理学
药学
遗传学
中医
印刷
商业
商务
大气科学
天文
岩土工程
测绘
土木工程
摄影
联合国官方术语
餐饮
体育
光电
公路-铁路
公路
农牧林
化学化工
高分子化学
核电
水利
流变学
地球物理
生态
细菌学
电信
电力电工电子
电力电子
电气
科技
空运
计算机
SAP
思科
图灵机
通信
矿业
煤炭
会计
音频
食品
能源
航空
船舶
海运
航海