首页
比译猫
查术语
资源下载
成为译员
我的主页
创作工坊
设置
退出
查 词
立即查询
目录
词条
专业释义
大家的讨论
资源下载
词条提问
行业词表
推荐术语
词条
economic patent
专业释义
<科技>
经济专利
大家的讨论
专利相关表述(一)
RO:
下文着重介绍发明创造的类型和涉及的相关当事方及其对应英文表达,同时以《中国专利法》中的条款为例展示相关用法。 发明-Invention定义:专利法规定,发明是指对产品、方法或者其改进所提出的新的技术方案。例句:原文:发明和实用新型专利权被授予后,除本法另有规定的以外,任何单位或者个人未经专利权人许可,都不得实施其专利,即不得为生产经营目的制造、使用、许诺销售、销售、进口其专利产品,或者使...
专利法律翻译常用词汇和句型
术语表:
专利权patent right优先权日priority date申请在先原则prior application rule使用在先priority of use新颖性novelty创造性creativity实用性practicability发明创造invention and creation实用新型utility model外观设计design; industrial design发明权right ...
商务类名称缩写中英文对照表
术语表:
ACCC Australian Competition and Consumer Commission 澳洲竞争暨消费者委员会ACCSQ ASEAN Consultative Committee on Standards and Quality 东南亚国协标准及品质咨询委员会ACE Automated Commercial Environment 自动化商业环境ACDC Australia Com...
Employee Innovations and Proprietary Rights Assignment Agreement - 范本
旗渡多语种范本中心:
EMPLOYEE INNOVATIONS AND PROPRIETARY RIGHTS ASSIGNMENT AGREEMENT This Agreement is intended to formalize in writing certain understandings and procedures which have been in effect since the time ...
上市公司报告-资产、负债和所有者权益
Ruby Q @ 旗渡:
1.资产(assets)是指企业过去的交易或者事项形成的、由企业拥有或者控制的、预期会给企业带来经济利益的资源。资产的本质是一种经济资源。它包括实物财产、债权、其他权利等。资产表现的形式有多种:货币资金、应收账款、存货、固定资产、无形资产等。资产是一种能够以货币计量的经济资源。因为货币计量是会计核算的前提条件,所以,凡不能用货币可靠地计量的经济资源,就不能列入公司的资产,如人力资源等。资产又是一种...
Day 75 knowledge在法律英语中的含义及用法
Word:
knowledge n. 知情;知道;明知 knowledge是名词,在法律英语中有着特定的含义。它的意 思是“知道,明知”,即对某一事实或情况的认识。反义词是ignorance (不知)。知道包括实际知道(actual knowledge )和推定 知道(constructive knowledge)两种。在法律上承担某种法律责任通常要求“明知&...
财报术语之Contingent Asset
RO:
By DANIEL LIBERTOReviewed by MICHAEL J BOYLE编写人:DANIEL LIBERTO审核人:MICHAEL J BOYLE What Is a Contingent Asset?什么是或有资产? A contingent asset is a potential economic benefit that is dep...
时政双语:全面加强知识产权保护工作 激发创新活力推动构建新发展格局
译匠:
全面加强知识产权保护工作 激发创新活力推动构建新发展格局 Stepping Up Intellectual Property Rights Protection to Stimulate Innovative Vigor for Fostering a New Development Dynamic 习近平 Xi Jinping 今天,中央政治局进行第二十五...
中国法律法规名称中英对照
术语表:
中华人民共和国发票管理办法 Measures of the People's Republic of China for the Control of Invoices中华人民共和国澳门特别行政区基本法 THE Basic Law of the Macao Special Administrative Region of the People's Republic of China 中华人民共和国...
经济学人 | 常用经济术语700个中英文词汇及其释义(十一)
术语表:
601、Outputs 产出用于消费或进一步加工生产的各种有用的商品和服务。602、Paradox of thrift 节约体论一个最早由约翰•梅纳德•凯恩斯提出的原则。即一个社会增加其储蓄的企图,可能导致其实际储蓄数量的减少。603、Paradox of value 价值悖论这样一种悖论:许多生活必需品(如水)的"市场"价值很低,而许多奢侈品(如钻石)"使用"价值很小,但市场价格很高。这一悖论由...
资源下载
中英双语-北京市专利申请资助金管理暂行办法(可下载)
旗渡双语法规:
Interim Administrative Measures for Beijing Patent Application Supporting Fund 北京市专利申请资助金管理暂行办法 Promulgating Institution:Beijing Municipal Finance Bureau; Beijing Municipal Intellectual Pr...
中英双语-北京市专利资助金管理办法(可下载)
旗渡双语法规:
Measures of Beijing Municipality on the Administration of Patent Supporting Funds 北京市专利资助金管理办法 Promulgating Institution: Beijing Municipal Intellectual Property Office; Beijing Municipal F...
Independent Contractor Agreement - 范本
旗渡多语种范本中心:
This Independent Contractor Agreement (this "Agreement") is entered into as of October 30, 2006 between Daniel H. Smith an independent contractor ("Consultant"), and De Marse Co Holding...
中英双语-资产评估准则——无形资产(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Ministry of Finance on Issuing the Assets Valuation Guideline - Intangible Assets 资产评估准则——无形资产 Promulgating Institution: Ministry of Finance Document Number: Cai Kuai ...
中英双语-《内地与香港关于建立更紧密经贸关系的安排》 扩大开放磋商纪要(可下载)
旗渡双语法规:
Record of Consultations on Further Liberalization under the Mainland and Hong Kong Closer Economic Partnership Arrangement 《内地与香港关于建立更紧密经贸关系的安排》 扩大开放磋商纪要 Promulgating Institution: Ministry of Commerce...
中英双语-《内地与香港关于建立更紧密经贸关系的安排》 扩大开放磋商纪要(可下载)
旗渡双语法规:
Record of Consultations on Further Liberalization under the Mainland and Hong Kong Closer Economic Partnership Arrangement 《内地与香港关于建立更紧密经贸关系的安排》 扩大开放磋商纪要 Promulgating Institution: Ministry of C...
中英双语-中小企业国际市场开拓资金管理办法(可下载)
旗渡双语法规:
Measures for the Administration of Funds for Small and Medium Enterprises to Develop the International Markets 中小企业国际市场开拓资金管理办法 Promulgating Institution: Ministry of Finance; Ministry of C...
Agreement Concerning Exclusive Services, Confidential Information, Business Opportunities..- 范本
旗渡多语种范本中心:
AGREEMENT CONCERNING EXCLUSIVE SERVICES, CONFIDENTIAL INFORMATION, BUSINESS OPPORTUNITIES, NON-COMPETITION, NON-SOLICITATION AND WORK PRODUCT This Agreement Concerning Exclusive Services, Confidential...
中英双语-工业和信息化部、财政部关于做好2010年中小企业发展专项资金项目申报工作的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice from Ministry of Finance and Ministry of Industry and Information regarding Effective Management of Project Declaration Work for Funds Dedicated to the Development of Small and Medium Enterpris...
中英双语-民法通则(可下载)
旗渡双语法规:
General Principles of the Civil Law of the People's Republic of China 中华人民共和国民法通则 Promulgating Institution: National People's Congress Document Number: Order No. 37 of the Presi...
词条提问
欢迎你对此术语进行提问>>
+ 添加标签(
至少添加一个标签
)
您还可以添加5个标签
更多
暂无数据
匿名提问
行业词表
石油
纺织
轻工业
造纸
采矿
信息学
农业
冶金
化学
医学
医药
地理
地质
外贸
建筑
心理学
数学
机械
核能
汽车
海事
消防
物理
生物学
电力
电子
金融
财会
证券
法律
管理
经贸
人名
药名
解剖学
胚胎学
生理学
药学
遗传学
中医
印刷
商业
商务
大气科学
天文
岩土工程
测绘
土木工程
摄影
联合国官方术语
餐饮
体育
光电
公路-铁路
公路
农牧林
化学化工
高分子化学
核电
水利
流变学
地球物理
生态
细菌学
电信
电力电工电子
电力电子
电气
科技
空运
计算机
SAP
思科
图灵机
通信
矿业
煤炭
会计
音频
食品
能源
航空
船舶
海运
航海