首页
比译猫
查术语
资源下载
成为译员
我的主页
创作工坊
设置
退出
查 词
立即查询
目录
词条
专业释义
大家的讨论
资源下载
词条提问
行业词表
推荐术语
词条
International Crime
专业释义
<法律>
国际罪行;
违反国际法的罪行
<海运>
冰冻条款;
《身份证》;
并入条款;
指标改正量;
间接碰撞;
检查证书商检证书;
即时强制;
保险费用;
保险条款;
保险合同;
集成电路;
中间性条款;
质询条款;
无效条款;
铁芯
<海事>
国际犯罪
大家的讨论
Collar-related Crimes (2)
RO:
前面讲述了两类比较常见的犯罪——白领犯罪(White-collar crime)和蓝领犯罪(Blue-collar crime),下面讲一下其他类型的犯罪。 Pink-collar crime Pink-collar crime was popularized by Dr. Kathleen Daly, originally mentioned in her ...
Crime、sin、guilt与offence在表示“犯罪,罪恶”之意时的区分
Ella:
Crime、sin、guilt与offence都含有“犯法、犯罪、罪恶”的含义。以下介绍这些词在表示此含义时的用法和区别。Crime 指违反法律的【犯罪活动;不法行为】,如在法律英语中,petty/serious crime指的是轻微的/严重的犯罪,crime rate指的是犯罪率。Sin主要指【违反道德或宗教戒律】的过失或罪过行为。如:to commit/confess a sin犯罪/忏悔罪过...
常见的结果犯有哪些?
Ella:
常见的结果犯(consequential offense)有:强奸罪(offense of rape),故意杀人罪(crime of intentional homicide),故意伤害罪(crime of intentional injury),诈骗罪(crime of swindling),拐卖妇女儿童罪(Crime of abducting and trafficking women and...
Day 37 crime在法律英语中的含义及用法
Word:
crime在法律英语中通常做名词,译为“罪”,“犯罪”。 例A crime of violence is an act committed against the life or health of a person which is punishable under the criminal procedure a...
诽谤罪和侮辱罪的区别及其相关双语法规
Ella:
诽谤罪(Crime of defamation)是指故意捏造并散布虚构的事实,足以贬损他人人格,实施破坏他人名誉,情节严重,从而构成的犯罪。侮辱罪,是指使用暴力或者其他方法,公然败坏他人名誉,情节严重的行为。此类犯罪侵害的法益是他人的名誉。诽谤罪和侮辱罪都是侵犯他人的名誉,但是二者还是有所区别的,具体体现在:1、诽谤罪的方式为口头或者文字,侮辱罪的方式是暴力或者其他方法;2、诽谤罪必须有捏造...
Illegal一词在法律英语中两种用法
Ella:
1、not allowed by the law 不合法的;非法的;违法的,含义同unlawful相关法律搭配:Illegal immigrants 非法移民Illegal drugs 非法毒品Illegal detention 非法拘留Illegal agreement 非法协议Illegal consideration 非法对价Illegal aliens 非法入境的外国人Illegal...
法律英语学习 | 何为“双重犯罪”?
LEC法律英语考试资讯:
当地时间27日上午,The Supreme Court of British Columbia (加拿大不列颠哥伦比亚 高等法院,又译卑诗省高等法院)公布了华为高管孟晚舟案的第一个判决结果,裁定孟晚舟符合“双重犯罪”(double criminality)的引渡(extradition)标准。 这一判决结果对孟晚舟一方不利,它意味着引渡流程将持续进行,而孟晚舟...
了解刑法中的“主犯”、“从犯”、“教唆犯”和“胁从犯”的表达和相关双语法规
Ella:
了解四种犯罪人员之前,我们先来了解以下什么是共同犯罪,共同犯罪的英文表达为“joint crime”,共同犯罪是指二人以上共同故意犯罪。《中华人民共和国刑法》第二十五条:共同犯罪是指二人以上共同故意犯罪。二人以上共同过失犯罪,不以共同犯罪论处;应当负刑事责任的,按照他们所犯的罪分别处罚。A joint crime refers to an intentional crime committe...
Breach,violation和infraction在法律英语中做违反之意讲时的用法和区别
Ella:
Breach,a failure to do sth that must be done by law 侧重于(对法律、法规等的)违背,违犯,通常与合同或者协议连用。breach clause 违约条款actual breach 实际违约material breach 重大违约;实质违约express expectant contract breach 明示预期违约implied ...
法律中对于不负刑事责任人员犯罪的规相关规定
Ella:
根据刑法规定,下列人员犯罪不负刑事责任(criminal responsibility),但仍应对其采取一定的措施:1、未满14周岁的人犯罪不负刑事责任;2、已满14周岁不满16周岁的人,犯故意杀人、故意伤害致人重伤或者死亡、强奸、抢劫、贩卖毒品、放火、爆炸、投毒罪,应当负刑事责任;除此之外的犯罪,不负刑事责任。3、精神病人在不能辨认或者不能控制自己行为的时候造成危害结果,经法定程序鉴定确认...
资源下载
中华人民共和国刑法-中英文对照
旗渡双语法规:
Criminal Law of the People's Republic of China 中华人民共和国刑法 Promulgating Institution: National People's Congress Document Number: Order No. 83 of the Presid...
中英双语-中华人民共和国刑事诉讼法(可下载)
旗渡双语法规:
Order of the President of the People's Republic of China No. 64 The Decision of the National People's Congress on Revising the Criminal Procedure Law of the People's Republic of China, adopted at the...
中英双语-财政部关于做好扩大内需促进经济增长政策落实和资金监管工作的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Ministry of Finance on the Issues Concerning Doing a Good Job in the Implementation of the Economy Policy of Expanding the Domestic Demand to Stimulate Economy and Supervising Capital 财政...
中英双语-国外矿产资源风险勘查专项资金管理暂行办法(可下载)
旗渡双语法规:
Interim Measures for the Administration of Special Funds for Overseas Mineral Resources Surveying Risks 国外矿产资源风险勘查专项资金管理暂行办法 Promulgating Institution: Ministry of Finance Document Number: Cai j...
中英双语-中共中央纪律检查委员会、国家发展与改革委员会、监察部、财政部、审计署关于加强新增1000亿元中央投资管理和监督检查工作的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Central Disciplinary Committee, State Development and Reform Commission, Ministry of Supervision, Ministry of Finance and National Audit Office on Strengthening the Administration, Super...
中英双语-福建省交通厅、福建省财政厅、福建省物价局关于颁发《航道养护费征收和使用规定》的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notification of the Department of Communications, the Department of Finance, and the Bureau of Price Control of Fujian Province on Issuing the Provisions on the Collection and Use of Waterway Maintena...
中英双语-上海市财政局、上海市科学技术委员会、上海市发展和改革委员会关于改进和加强本市财政科技经费管理的若干意见(可下载)
旗渡双语法规:
Suggestions on Improving and Strengthening the Administration of Scientific and Technological Funds Allotted by the Municipal Finance 上海市财政局、上海市科学技术委员会、上海市发展和改革委员会关于改进和加强本市财政科技经费管理的若干意见 Promulg...
中英双语-苏州市政府投资建筑工程预选承包商管理办法(可下载)
旗渡双语法规:
Measures for Administration of the Pre-selection of Contractors for the Construction Projects of Governmental Investment in Suzhou City. 苏州市政府投资建筑工程预选承包商管理办法 Promulgating Institution: People&rs...
中英双语-民事诉讼法(可下载)
旗渡双语法规:
Civil Procedure Law of the People's Republic of China 中华人民共和国民事诉讼法 Promulgating Institution: Standing Committee of the National People's Congress Document Number: Order No. 75 of the President ...
中英双语-民法通则(可下载)
旗渡双语法规:
General Principles of the Civil Law of the People's Republic of China 中华人民共和国民法通则 Promulgating Institution: National People's Congress Document Number: Order No. 37 of the Presi...
词条提问
欢迎你对此术语进行提问>>
+ 添加标签(
至少添加一个标签
)
您还可以添加5个标签
更多
暂无数据
匿名提问
行业词表
石油
纺织
轻工业
造纸
采矿
信息学
农业
冶金
化学
医学
医药
地理
地质
外贸
建筑
心理学
数学
机械
核能
汽车
海事
消防
物理
生物学
电力
电子
金融
财会
证券
法律
管理
经贸
人名
药名
解剖学
胚胎学
生理学
药学
遗传学
中医
印刷
商业
商务
大气科学
天文
岩土工程
测绘
土木工程
摄影
联合国官方术语
餐饮
体育
光电
公路-铁路
公路
农牧林
化学化工
高分子化学
核电
水利
流变学
地球物理
生态
细菌学
电信
电力电工电子
电力电子
电气
科技
空运
计算机
SAP
思科
图灵机
通信
矿业
煤炭
会计
音频
食品
能源
航空
船舶
海运
航海