首页
比译猫
查术语
资源下载
成为译员
我的主页
创作工坊
设置
退出
查 词
立即查询
目录
词条
专业释义
大家的讨论
资源下载
词条提问
行业词表
推荐术语
词条
international economic activities
专业释义
<法律>
国际经济活动
大家的讨论
关于国际经济法
Ruby Q @ 旗渡:
国际经济法 International Economic Law国际经济法是指调整国家之间;国际组织之间;国家与国际组织之间;国家与他国私人之间;国际组织与私人之间以及不同国籍私人之间,相互经济关系的法律规范的总称。它是随着各国之间贸易和经济往来日益增长以及国家对贸易和经济活动的干预日益加强而形成和发展的。早在中世纪末期,欧洲主要商业城市就有一些关于国际商业交易的规则。第二次世界大战后,...
CATTI双语:中国向全球发起“全球数据安全倡议”(GIDS)
译匠:
全球数据安全倡议Global Initiative on Data Security信息技术革命日新月异,数字经济蓬勃发展,深刻改变着人类生产生活方式,对各国经济社会发展、全球治理体系、人类文明进程影响深远。The phenomenal development of information technology revolution and digital economy is transform...
了解contract、treaty、convention、accord与understanding的用法和区别。
Ella:
Contract、treaty、convention、understanding与accord都有“协定,协议,契约,合同”之意,但是表示的这些合同有所不同,以下做具体介绍。Contract是我们在日常和法律文本中都经常见到的表示合同的词汇,该词强调指指双方或多方订立的【具有法律效力的正式的书面合同或契约】。如:to enter into/make/sign a contract签订合同,a...
词义辨析之Fraud、Deceit和Deception
Ella:
Fraud、Deceit和Deception在法律语境中均有“欺诈”之意。Fraud:A knowing misrepresentation of the truth or concealment of a material fact to induce another to act to his or her detriment. Fraud is usu. a tort, but in ...
CATTI双语:坚定维护和践行多边主义 坚持推动构建人类命运共同体
译匠:
坚定维护和践行多边主义 坚持推动构建人类命运共同体Firmly Uphold and Practice Multilateralism and Build a Community with a Shared Future for Mankind杨洁篪Yang Jiechi世界正经历百年未有之大变局,新冠肺炎疫情全球大流行加速国际格局演变,世界进入动荡变革期,但和平与发展仍然是时代主题,各国人民求和...
“战略支撑”“有力支撑”中“支撑”怎么译?
David Wang:
“支撑”一词是政府公文中的常见词,通常以两种方式出现: a. 作名词,如“战略支撑”“有力支撑”“政策支撑”等;b. 作定语,如“支撑作用”“支撑能力”等。 通常,看到“支撑”的第一反应是support。除了support,“支撑”一词还有其他译法。 一、作名词 “支撑”作名词,常见的译法有两种: 1. 可译为名词“s...
Fundamental、Essential、和Vital做“基本的,基础的”之意时的用法和区别
Ella:
Fundamental,central; forming the necessary basis of sth 基础的;基本的,书面用词,侧重指作为基础、根本的抽象的事物。fundamental type 基本类型fundamental rule 基本原则fundamental rights 基本权利fundamental law 基本法;基本定律fundamental chara...
白皮书翻译:《中国残疾人体育事业发展和权利保障》
译匠:
中国残疾人体育事业发展和权利保障 China's Parasports:Progress and the Protection of Rights 中华人民共和国国务院新闻办公室 The State Council Information Office of the People's Republic of China (2022年3月) March 2022 前言 ...
ESG报告翻译参考之SDG 8: DECENT WORK AND ECONOMIC GROWTH
David Wang:
SDG 8: DECENT WORK AND ECONOMIC GROWTH可持续发展目标8:体面工作和经济增长 PROMOTE SUSTAINED, INCLUSIVE AND SUSTAINABLE ECONOMIC GROWTH, FULL AND PRODUCTIVE EMPLOYMENT AND DECENT WORK FOR ALL.促进持续的、包容的和可持续的经济增长,为所...
了解金融行业中的一级市场二级市场
Ella:
一级市场,英文表达为Primary Market/ New Issue Market,是筹集资金的公司或政府机构将其新发行的股票和债券等证券销售给最初购买者的金融市场。一级市场主要是发行者和承销商的交易;二级市场,英文表达为Secondary Market,即证券交易市场也称证券流通市场、次级市场,是指对已经发行的证券进行买卖,转让和流通的市场。二级市场主要是投资者之间的交易。参考双语例句:...
资源下载
中英双语-关于推进采用国际标准的若干意见(可下载)
旗渡双语法规:
Certain Opinions on Facilitating the Adoption of International Standards 关于推进采用国际标准的若干意见 Promulgating Institution:General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine; ...
中英双语-财政部、商务部关于对外经济技术合作专项资金支持政策有关问题的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Ministry of Finance and the Ministry of Commerce on the Relevant Issues Concerning Policies for the Special Funds for Supporting Foreign Economic and Technical Cooperation 财政部、商务部关于对外经济技...
中英双语-关于鼓励海外留学人员以多种形式为国服务的若干意见(可下载)
旗渡双语法规:
Some Opinions on Encouraging Personnel Who Study Abroad to Serve This Country 关于鼓励海外留学人员以多种形式为国服务的若干意见 Promulgating Institution: Ministry of Personnel; Ministry of Education; Ministry...
中英双语-中小企业国际市场开拓资金管理办法(可下载)
旗渡双语法规:
Measures for the Administration of Funds for Small and Medium Enterprises to Develop the International Markets 中小企业国际市场开拓资金管理办法 Promulgating Institution: Ministry of Finance; Ministry of C...
中英双语-商务部、中国人民银行、财政部关于《对外承包工程项目投标(议标)许可暂行办法》补充规定的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Ministry of Commerce, the People's Bank of China and the Ministry of Finance on Supplementary Provisions of the "Interim Measures for Overseas Project Contracting Bidding (Tender Discuss...
中英双语-最高人民法院关于审理和执行涉外民商事案件应当注意的几个问题的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Supreme People's Court on Several Issues Concerning the Trial and Enforcement of Civil and Commercial Cases Involving Foreign Elements 最高人民法院关于审理和执行涉外民商事案件应当注意的几个问题的通知 Promulgatin...
中英双语-审计署、最高人民检察院关于进一步加强检察机关和审计机关工作联系的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice Concerning Further Strengthening the Working Contact between the Procuratorial Organizations and the Auditing Organizations 审计署、最高人民检察院关于进一步加强检察机关和审计机关工作联系的通知 Promulgating Institution:National ...
中英双语-审计署关于贯彻落实中央促进经济发展政策措施的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of National Audit Office of the People's Republic of China on Implementing Measures of Central Government on Promoting Economic Development 审计署关于贯彻落实中央促进经济发展政策措施的通知 Promulgating Institution:Nat...
中英双语-财政部、中国银行业监督管理委员会关于当前应对金融危机加强银行业金融机构财务和风险管理的意见(可下载)
旗渡双语法规:
Opinion of the Ministry of Finance and the China Banking Regulatory Commission on Tackling the Current Global Financial Crisis and Strengthening the Financial and Risk Management of Financial Institut...
中英双语-河北省国际金融组织和外国政府贷款管理规定(可下载)
旗渡双语法规:
Provisions of Hebei Province on Administration of Loans from International Financial Institutions and Foreign Governments 河北省国际金融组织和外国政府贷款管理规定 Promulgating Institution: People's Government of H...
词条提问
欢迎你对此术语进行提问>>
+ 添加标签(
至少添加一个标签
)
您还可以添加5个标签
更多
暂无数据
匿名提问
行业词表
石油
纺织
轻工业
造纸
采矿
信息学
农业
冶金
化学
医学
医药
地理
地质
外贸
建筑
心理学
数学
机械
核能
汽车
海事
消防
物理
生物学
电力
电子
金融
财会
证券
法律
管理
经贸
人名
药名
解剖学
胚胎学
生理学
药学
遗传学
中医
印刷
商业
商务
大气科学
天文
岩土工程
测绘
土木工程
摄影
联合国官方术语
餐饮
体育
光电
公路-铁路
公路
农牧林
化学化工
高分子化学
核电
水利
流变学
地球物理
生态
细菌学
电信
电力电工电子
电力电子
电气
科技
空运
计算机
SAP
思科
图灵机
通信
矿业
煤炭
会计
音频
食品
能源
航空
船舶
海运
航海