首页
比译猫
查术语
资源下载
成为译员
我的主页
创作工坊
设置
退出
查 词
立即查询
目录
词条
基本释义
专业释义
大家的讨论
资源下载
词条提问
行业词表
推荐术语
词条
judicial review
基本释义
司法审査;
复审
专业释义
<法律>
司法审查原则;
上诉审查;
法律审;
法律审查;
司法复审;
司法检查
<经贸>
再审
<证券>
司法覆核;
司法审查;
违宪审查
大家的讨论
违宪审查-- constitutional review或unconstitutional review?
Ruby Q @ 旗渡:
违宪审查 constitutional review违宪审查(constitutional review),也称合宪性审查,是指基于权力制衡原则,由释宪机关判断命令、法律或者规章制度是否符合宪法。对于个人行为的司法审查属于传统司法权,而违宪审查则起源于美国(在该国被称为“司法审查”)。在20世纪后,违宪审查普遍发展为维护宪法机制的司法权力,是司法独立的象征。对于有硬性成文宪法的国家,宪法...
了解英美法中的court not of record
Ella:
英美法中的court of record,可翻译为存卷法院,有的地方也翻译为记录法院,有存卷法院,那么自然就有非存卷法院,即court not of record,相对于court of record而言,是一种低级别的法院,只具有有限的或专门的司法管辖权,例如由治安法官、市长或其他地方司法官主持的法庭以及某些城市法庭。存卷法院和非存卷法院的称谓不是很确切,非存卷法院也有对诉讼活动和判决的记...
application在英文合同中的两层含义
法律圈的翻译匠:
application在合同翻译中通常有以下两层含义:(1)申请,申请书,如application form申请表等;(2)适用、应用,如application engineer应用工程师等。1申请、申请书His application for membership of the organization was rejected.他对该组织会员资格的申请被拒绝了。2适用、应用...
带你学习诉讼法律术语
Kindzou:
案件 case 案件发回 remand/rimit a case (to a low court) 案件名称 title of a case 案卷材料 materials in the case 案情陈述书 statement of case 案外人 person other than involved in the case 案值&nb...
“Bill of — ”法律术语
Ella:
Bill of attainder 剥夺公权法案an item of legislation(prohibited by the US Constitution)that inflicts attainder without judicial process.美国从前的一条法律,对于犯叛乱罪等之人,不须经过审讯即可径行宣布死刑并剥夺其财产权和公民权Bill of indictment 刑...
法律词汇辨析之Absolve、exonerate、pardon、vindicate
Ella:
Absolve、exonerate、pardon、vindicate 和exculpate均有免罪或免除责任或惩罚的含义。Absolve主要指免除对某行为的责任或义务,以及经裁定免除因未履行此责任或义务而应受的惩罚。“To set free or release from some obligation or responsibility; to determine to be free o...
加拿大政府机构(中法英)(上)
RO:
*加拿大航空运输安全局Administration canadienne de la sûreté du transport aérienCanadian Air Transport Security Authority *加拿大大西洋领航局Administration de pilotage de l'Atlantique CanadaAtlantic Pilotage Au...
Charge一词在法律英语中的几种不同用法
Ella:
Charge一词在法律英语中:1、指控;控告Criminal charges 刑事指控Drop the charges 撤销指控Charge of indictment 公诉中的指控A murder/an assault charge 谋杀罪的╱侵犯人身罪的指控2、(商品和服务所需的)要价,收费Admission charges 入场费Delivery is free of charge 免...
了解证据审查和证据保全及相关双语法规
Ella:
证据审查(review of evidence)是,指司法机关依法对证据查证的过程。证据审查的目的在于确定各个证据本身的真实性和可靠性。中国刑事诉讼法规定了6种基本证据,每种证据都必须查证属实,才能作为定案的依据。任何未经审查、真假难分、来源不清的材料,都不能作为证据使用。证据保全(preservation of evidence),是指在证据有可能毁损、灭失,或以后难以取得的情况下,人民法...
中国译协对外传播翻译委员会中译英研讨会系列讨论词汇选登(22)
术语表:
中国译协对外传播翻译委员会中译英研讨会系列讨论词汇选登(22)来源:中国翻译协会对外传播翻译委员会 发布时间:2016-01-121.制度化、规范化、程序化是社会主义民主政治的根本保障。Socialist democracy can be fundamentally guaranteed through improved institutions, rules and reg...
资源下载
中英双语-最高人民法院关于人民法院委托评估、拍卖和变卖工作的若干规定(可下载)
旗渡双语法规:
Several Provisions of the Supreme People's Court on People's Courts' Entrustment of the Appraisal, Auction and Disposal Work最高人民法院关于人民法院委托评估、拍卖和变卖工作的若干规定Promulgating Institution: Supreme People's Cour...
中英双语-商务部选聘会计师事务所暂行办法(可下载)
旗渡双语法规:
Interim Measures of the Ministry of Commerce on the Selection and Appointment of Accounting Firms 商务部选聘会计师事务所暂行办法 Promulgating Institution: General Office of the Ministry of Commerce Document N...
Corporate Agreement - 范本
旗渡多语种范本中心:
THIS CORPORATE AGREEMENT (the "Agreement") is entered into as of November 5, 2001 by and between Weight Watchers International, Inc., a Virginia corporation (the "Company"), and ARTAL LUXEMBOURG S. A....
中英双语-法院组织法(可下载)
旗渡双语法规:
Organic Law of the People's Courts of the People's Republic of China 中华人民共和国人民法院组织法 Promulgating Institution: Standing committee of the National People's Congress Document Number: Order No. 59 ...
中英双语-最高人民法院关于进一步加强合议庭职责的若干规定(可下载)
旗渡双语法规:
Several Provisions of the Supreme People's Court on Further Strengthening the Duties of the Collegiate Bench最高人民法院关于进一步加强合议庭职责的若干规定Promulgating Institution: Supreme People's Court Document Number: Fa ...
中英双语-最高人民法院关于执行案件督办工作的规定(试行)(可下载)
旗渡双语法规:
Provisions of the Supreme People's Court on Supervision over Enforcement Cases (Trial)最高人民法院关于执行案件督办工作的规定(试行)Promulgating Institution: Supreme People's CourtDocument Number: Fa Fa [2006] No. 11Promulg...
中英双语-英最高人民法院关于建立健全诉讼与非诉讼相衔接的矛盾纠纷解决机制的若干意见
旗渡双语法规:
Certain Opinions of the Supreme People's Court on the Establishment and Improvement of a Mechanism for Dispute Resolution through a Combination of Litigation and Non-Litigation Strategies最高人民法院关于建立健全诉...
中英双语-最高人民法院关于审理民事级别管辖异议案件若干问题的规定(可下载)
旗渡双语法规:
Provisions of the Supreme People's Court on Several Issues Concerning the Trials of Cases on Objection to Hierarchy-based Jurisdiction over Civil Actions最高人民法院关于审理民事级别管辖异议案件若干问题的规定Promulgating Institu...
中英双语-法官行为规范(可下载)
旗渡双语法规:
Codes of Conduct for Judges法官行为规范Promulgating Institution: Supreme People's CourtDocument Number: Fa Fa [2010] No. 54Promulgating Date: 12/06/2010Effective Date: 12/06/2010颁布机关: 最高人民法院文 &nb...
中英双语-第二次全国涉外商事海事审判工作会议纪要(可下载)
旗渡双语法规:
Minutes of the Second National Working Conference on the Trial of Foreign-Related Commercial and Maritime Cases第二次全国涉外商事海事审判工作会议纪要Promulgating Institution: &nb...
词条提问
欢迎你对此术语进行提问>>
+ 添加标签(
至少添加一个标签
)
您还可以添加5个标签
更多
暂无数据
匿名提问
行业词表
石油
纺织
轻工业
造纸
采矿
信息学
农业
冶金
化学
医学
医药
地理
地质
外贸
建筑
心理学
数学
机械
核能
汽车
海事
消防
物理
生物学
电力
电子
金融
财会
证券
法律
管理
经贸
人名
药名
解剖学
胚胎学
生理学
药学
遗传学
中医
印刷
商业
商务
大气科学
天文
岩土工程
测绘
土木工程
摄影
联合国官方术语
餐饮
体育
光电
公路-铁路
公路
农牧林
化学化工
高分子化学
核电
水利
流变学
地球物理
生态
细菌学
电信
电力电工电子
电力电子
电气
科技
空运
计算机
SAP
思科
图灵机
通信
矿业
煤炭
会计
音频
食品
能源
航空
船舶
海运
航海