首页
比译猫
查术语
资源下载
成为译员
我的主页
创作工坊
设置
退出
查 词
立即查询
目录
词条
专业释义
大家的讨论
资源下载
词条提问
行业词表
推荐术语
词条
personal data
专业释义
<法律>
个人数据
<证券>
个人资料
大家的讨论
《受限股票授予协议》中Personal Data条款的通用表述
法律圈的翻译匠:
Restricted Shares Award Agreement,受限股票授予协议,该协议中,Personal Data条款是常见条款。英You acknowledge and consent to the collection, use, processing and transfer of personal data as described in this paragraph. ...
法律术语之Access Right
Ella:
Access Right作为作为专业术语通常用于法律语境和金融语境中。在法律语境下,表示:(在家庭法中离婚父母对不属于其监护子女的)探视权;探望权。A right, granted in an order or agreement, of access to visitation of a child.如:Many divorced fathers only have access to t...
法律术语之Challenge for Cause
Ella:
Challenge for Cause,有因回避Challenge for Cause:to ask that a member of the jury panel be excused because there appears to be a specific reason,set out in the court rule,that one is not legally qualifi...
CATTI双语:中国向全球发起“全球数据安全倡议”(GIDS)
译匠:
全球数据安全倡议Global Initiative on Data Security信息技术革命日新月异,数字经济蓬勃发展,深刻改变着人类生产生活方式,对各国经济社会发展、全球治理体系、人类文明进程影响深远。The phenomenal development of information technology revolution and digital economy is transform...
“出售个人信息”所涉及罪罚及其双语法规
Ella:
出售个人信息涉及“出售、非法提供公民个人信息罪”,该罪是指违反国家有关规定,向他人出售或者提供公民个人信息,情节严重的,处三年以下有期徒刑或者拘役,并处或者单处罚金;情节特别严重的,处三年以上七年以下有期徒刑,并处罚金。其中,公民个人信息是指以电子或者其他方式记录的能够单独或者与其他信息结合识别特定自然人身份或者反映特定自然人活动情况的各种信息,包括姓名、身份证件号码、通信通讯联系方式、住址...
了解英美法术语personal tort和property tort
Ella:
在英美法中,Personal tort指的是“人身性侵权行为”英文释义为:A tort involving or consisting in an injury to one’s person, reputation, or feelings, as distinguished from an injury or damage to real or personal property,指对他...
in one's favour与in favour的用法
法律圈的翻译匠:
in one's favour与in favour,前者是“以......为受益人”,后者是“受欢迎”,由于所有格形式之差,意思和用法都有差别。1例句一The Company, its affiliates and your employer hold certain personal information, including your name, home address and telep...
Application一词在法律英语中的几种用法
Ella:
1、Application:the act of making a rule, etc. operate or become effective 即“运用;生效”,指的是在法律法规的实施。如:strict application of the law 法律的严格执行The application of the arbitration rules of the Arbitration Institu...
service在英文合同中的两层含义
法律圈的翻译匠:
service在英文合同中除了其基本含义“服务”之外,还有一层含义“送达”:1服务翻译实践中,会有各式各样的服务协议,如《技术服务协议》(Technical Service Contract)、《咨询服务协议》(Consulting Service Agreement)、《委托拍卖服务协议》(Commissioned Auction Service Agreement)等例句:Party A is...
了解英文合同中的保密(Confidentiality)条款
Ella:
保密条款(Confidentiality clause),是合同法中某些合同的必备条款,就是规定受许可方应对供方转让的技术秘密承担保密义务,保证不将这些技术秘密泄露给第三方,其目的是为了维护供方的权益,保持专有技术的价值。保密条款一般包括:(1)保密信息 Confidential information(2)保密期限 Confidentiality period (3)保密义务 Duty o...
资源下载
Corporate Governance Guidelines - 范本
旗渡多语种范本中心:
1. Director Qualifications A majority of the members of the Board of Directors (the "Board") must qualify as independent directors in accordance with the applicable provisions of the Securities E...
Agreement - 范本
旗渡多语种范本中心:
AGREEMENT This agreement ("EDS/Newco Agreement"), dated as of August 5,1996, is among Electronic Data Systems Corporation and EDS Technical Products Corporation (collectively, "EDS") ...
Confidentiality and Non-Disclosure Agreement - 范本
旗渡多语种范本中心:
BRITESMILE, INC. CONFIDENTIALITY AND NON-DISCLOSURE AGREEMENT This Confidentiality and Non-Disclosure Agreement is between BriteSmile, Inc. ("BriteSmile") and___________________ (...
中英双语-教育部、财政部、中国保险监督管理委员会关于推行校方责任保险、完善校园伤害事故风险管理机制的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Ministry of Education, the Ministry of Finance and the China Insurance Regulatory Commission on Launching School Liability Insurance to Perfect the Risk Management Mechanism of Campus Pe...
中英双语-最高人民法院关于审理人身损害赔偿案件适用法律若干问题的解释(可下载)
旗渡双语法规:
Interpretation of the Supreme People's Court on Certain Issues Concerning the Application of Law in Trying Cases Involving Compensation for Personal Damage最高人民法院关于审理人身损害赔偿案件适用法律若干问题的解释Promulgating Ins...
Digital Entertainment Partnership - 范本
旗渡多语种范本中心:
CERTAIN PORTIONS OF THIS EXHIBIT HAVE BEEN OMITTED PURSUANT TO A REQUEST FOR CONFIDENTIAL TREATMENT UNDER RULE 406 OF THE SECURITIES ACT OF 1933. A COMPLETE COPY OF THIS EXHIBIT HAS BEEN FI...
中英双语-流动就业人员基本医疗保障关系转移接续暂行办法(可下载)
旗渡双语法规:
Interim Measures for the Transfer and Continuation of Basic Medical Insurance Relations of Migrant Workers 流动就业人员基本医疗保障关系转移接续暂行办法 Promulgating Institution: Ministry of Human Resources and Socia...
中英双语-国有金融企业年金管理办法(可下载)
旗渡双语法规:
Measures on the Administration of Annuities of State-Owned Financial Enterprises 国有金融企业年金管理办法 Promulgating Institution: Ministry of Finance Document Number: Cai Jin [2012] No.159 Promulgating D...
中英双语-中华人民共和国电子商务法(可下载)
旗渡双语法规:
中华人民共和国电子商务法 E-commerce Law of the People’s Republic of China (2018 年 8 月 31 日第十三届全国人民代表大会常务委员会第五次会议通过) (Adopted at the 5th Session of the Standing Committee of the Thirteenth National Pe...
中英双语-财政部门证据先行登记保存办法(可下载)
旗渡双语法规:
Measures for Financial Departments on Prior Registration and Preservation of Evidence财政部门证据先行登记保存办法 Promulgating Institution: Ministry of Finance Document Number: Cai Jian [2005] No. 103 Promulg...
词条提问
欢迎你对此术语进行提问>>
+ 添加标签(
至少添加一个标签
)
您还可以添加5个标签
更多
暂无数据
匿名提问
行业词表
石油
纺织
轻工业
造纸
采矿
信息学
农业
冶金
化学
医学
医药
地理
地质
外贸
建筑
心理学
数学
机械
核能
汽车
海事
消防
物理
生物学
电力
电子
金融
财会
证券
法律
管理
经贸
人名
药名
解剖学
胚胎学
生理学
药学
遗传学
中医
印刷
商业
商务
大气科学
天文
岩土工程
测绘
土木工程
摄影
联合国官方术语
餐饮
体育
光电
公路-铁路
公路
农牧林
化学化工
高分子化学
核电
水利
流变学
地球物理
生态
细菌学
电信
电力电工电子
电力电子
电气
科技
空运
计算机
SAP
思科
图灵机
通信
矿业
煤炭
会计
音频
食品
能源
航空
船舶
海运
航海