首页
比译猫
查术语
资源下载
成为译员
我的主页
创作工坊
设置
退出
查 词
立即查询
目录
词条
专业释义
大家的讨论
资源下载
词条提问
行业词表
推荐术语
词条
police authorities
专业释义
<牛津>
警察当局
大家的讨论
法律术语之Arrest of Judgement
Ella:
Arrest of Judgement:the withholding of judgement because of some error apparent from the face of the record; the method by which a court refuses to give judgment in a case,though it be regularly de...
帮助犯罪分子逃避处罚罪及其与包庇罪的区别
Ella:
帮助犯罪分子逃避处罚罪,是指有查禁犯罪活动职责的国家机关工作人员,向犯罪分子通风报信、提供便利,帮助犯罪分子逃避处罚的行为。此罪名系行为犯。情节严重的升格量刑 。此罪名中的“有查禁犯罪活动职责的国家机关工作人员”,主要指有查禁犯罪活动职责的公安机关、国家安全机关、检察机关、审判机关中的工作人员。海关、税务、市场监管、生态环境等行政执法机关的人员,因其负责查禁的行政违法行为情节严重的即可能构成...
Accessory一词在法律英语中的含义相关法律知识
Ella:
Accessory在法律英语中通常表示“从犯”,英文释义为:a person who helps sb to commit a crime or who knows about it and protects the person from the police主要指帮助实施犯罪行为的人。从犯与主犯(principal)相对,又分为事前从犯(accessory before the fact...
了解法律英语中的Case File和Case Conference
Ella:
Case一词在法律英语中有其特殊含义:1、a matter that is being officially investigated, especially by the police (尤指警方)侦查的案情,调查的案件a murder case 谋杀案a case of theft 盗窃案2、a question to be decided in court 诉讼;待裁决的案件a ...
了解职务犯罪的分类、解释及其相关双语法规
Ella:
职务犯罪是,指国家机关、国有公司、企业事业单位、人民团体工作人员利用已有职权,贪污、贿赂、徇私舞弊、滥用职权、玩忽职守,侵犯公民人身权利、民主权利,破坏国家对公务活动的规章规范,依照刑法应当予以刑事处罚的犯罪。常见的职务犯罪包括:贪污罪、挪用公款罪、受贿罪、单位受贿罪、行贿罪、对单位行贿罪、介绍贿赂罪、单位行贿罪、巨额财产来源不明罪、隐瞒境外存款罪、私分国有资产罪、私分罚没财物罪、滥用职权罪...
了解职务犯罪的分类、解释及其相关双语法规
Ella:
职务犯罪是,指国家机关、国有公司、企业事业单位、人民团体工作人员利用已有职权,贪污、贿赂、徇私舞弊、滥用职权、玩忽职守,侵犯公民人身权利、民主权利,破坏国家对公务活动的规章规范,依照刑法应当予以刑事处罚的犯罪。常见的职务犯罪包括:贪污罪、挪用公款罪、受贿罪、单位受贿罪、行贿罪、对单位行贿罪、介绍贿赂罪、单位行贿罪、巨额财产来源不明罪、隐瞒境外存款罪、私分国有资产罪、私分罚没财物罪、滥用职权罪...
Absorb、Digest和Incorporate做“吸收”之意讲时的用法和区别
Ella:
Absorb :1、吸收光、热、液体、气体等,2、又可指吸收知识等抽象概念的东西,可翻译为“吸收;理解”。Plants absorb carbon dioxide from the air and moisture from the soil.植物从空气中吸收二氧化碳,从泥土中吸收水分。 A household radiator absorbs energy in the form of e...
法律术语之Abuse Excuse
Ella:
Abuse Excuse,法律术语,即减轻虐待/侵害责任的借口。Abuse Excuse: claim which attempts to justify a person's improper action based upon that person's history of victimization,May be used to negate the mens rea of a cr...
了解border、bounds、boundary和frontier做“边界”之意讲时的用法和区别。
Ella:
Border、bounds、boundary和frontier均含有“边界,边境”之意。但是有细微差别,以下做详细了解。Border较为常用,指的是【边界或者边界地区】,国与国之间的边界线或边界线附近的地区。如:to cross the border 穿越边界,a border town/state 位于边疆的城镇/州。Bounds常用于抽象事物中,表示【界限,限制,范围】,如:the bo...
侵犯人身权利的行为及其相关法律法规
Ella:
侵犯公民人身权利、民主权利罪,是中国刑法规定的一类犯罪,指非法侵犯公民的人身权利和民主权利的行为。这类犯罪侵犯的客体,是公民的人身权利和民主权利,具体表现为公民的生命、健康、人身自由、名誉、人格以及选举权、被选举权等不受非法侵犯的权利。侵犯人身权利的行为有:1、侵犯他人生命权的行为;2、侵犯他人健康权的行为;3、侵犯他人身体权的行为;4、侵犯他人姓名权、名称权的行为;5、侵犯他人名誉权、荣誉权的行...
资源下载
中英双语-财政部、中国人民银行关于零余额账户管理有关事项的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Ministry of Finance and the People’s Bank of China on Issues concerning the Administration of Zero-balance Accounts 财政部、中国人民银行关于零余额账户管理有关事项的通知 Promulgating Institution: Mini...
中英双语-财政部、国家工商行政管理总局关于加强以非货币财产出资的评估管理若干问题的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Ministry of Finance and the State Administration for Industry and Commerce on Several Issues Relating to Strengthening the Administration of Appraisal of Capital Contributions in the for...
中英双语-交通运输部办公厅转发财政部、国家工商行政管理总局关于加强以非货币财产出资的评估管理若干问题的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the General Office of the Ministry of Transport on Forwarding and Distributing the Notice of the Ministry of Finance and the State Administration for Industry and Commerce on Several Issues ...
中英双语-最高人民法院关于规范集中清理执行积案结案标准的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Commission of Politics and Law of the CPC Central Committee and the Supreme People's Court on Regulating the Case-closing Standards for the Intensive Clearing and Enforcement of Long-pen...
中英双语-财政部关于企业加强职工福利费财务管理的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Ministry of Finance on Strengthening the Financial Management of Employee Welfare Expenses by Enterprises 财政部关于企业加强职工福利费财务管理的通知 Promulgating Institution: Ministry of Finance Docum...
中英双语-最高人民法院关于进一步贯彻“调解优先、调判结合”工作原则的若干意见(可下载)
旗渡双语法规:
Certain Opinions of the Supreme People's Court on Further Implementation of the Principle of “Mediation First and Combined Approach Mediation and Adjudication”最高人民法院关于进一步贯彻“调解优先、调判结合”工作原则的若干意见Promulga...
中英双语-关于建立和完善执行联动机制若干问题的意见(可下载)
旗渡双语法规:
Opinions on Certain Issues Concerning the Establishment and Improvement of the Enforcement Linkage Mechanism关于建立和完善执行联动机制若干问题的意见Promulgating Institution: Central Commission for Discipline Inspection o...
中华人民共和国刑法-中英文对照
旗渡双语法规:
Criminal Law of the People's Republic of China 中华人民共和国刑法 Promulgating Institution: National People's Congress Document Number: Order No. 83 of the Presid...
词条提问
欢迎你对此术语进行提问>>
+ 添加标签(
至少添加一个标签
)
您还可以添加5个标签
更多
暂无数据
匿名提问
行业词表
石油
纺织
轻工业
造纸
采矿
信息学
农业
冶金
化学
医学
医药
地理
地质
外贸
建筑
心理学
数学
机械
核能
汽车
海事
消防
物理
生物学
电力
电子
金融
财会
证券
法律
管理
经贸
人名
药名
解剖学
胚胎学
生理学
药学
遗传学
中医
印刷
商业
商务
大气科学
天文
岩土工程
测绘
土木工程
摄影
联合国官方术语
餐饮
体育
光电
公路-铁路
公路
农牧林
化学化工
高分子化学
核电
水利
流变学
地球物理
生态
细菌学
电信
电力电工电子
电力电子
电气
科技
空运
计算机
SAP
思科
图灵机
通信
矿业
煤炭
会计
音频
食品
能源
航空
船舶
海运
航海