首页
比译猫
查术语
资源下载
成为译员
我的主页
创作工坊
设置
退出
查 词
立即查询
目录
词条
专业释义
大家的讨论
资源下载
词条提问
行业词表
推荐术语
词条
rule of practice
专业释义
<法律>
诉讼程序规则
大家的讨论
Justice 和 Judge有什么区别?
实务法律英语:
Difference Between Justice and Judge 【Abstract】It is a practice to refer to the judges of a supreme court as justices.Judges in lower courts are simply called judges. Usually, judges are ap...
词义辨析 | appraise和assess
法律圈的翻译匠:
appraise评价;评估;估值; 既可以评测事物的价值,也可以评估其作用及能力等其他状况,可以用evaluate替换,如appraisal report和evaluation report都可以指评估报告。此外,apprise通常采用书面形式。 assess 估价(指估算物体价值,特别是为征税或保险等);按税率征收,确定数额 侧重于计算某一事物的价值,确定其最终金额,如a...
Tamper一词在法律英语中的含义和用法
Ella:
Tamper一词在法律英语中有以下两种含义:(1) 损害;削弱;篡改(2) (用不正当手段)影响;干涉;干预;行贿 常见法律术语:l Tampering with records伪造或更改记录或文书。也可表达为falsifying a record。l Tampering with jury以不正当的手段影响陪审员的行为。不正当手段常常包括用钱财或...
了解“presumption of innocence”的含义及其相关规定"
Ella:
“Presumption of innocence”翻译为“无罪推定”。无罪推定指的是在刑事诉讼中,任何被怀疑犯罪或者受到刑事指控的人在未经司法程序最终确认有罪之前,在法律上应推定其无罪或假定其无罪。其核心内容是保护犯罪嫌疑人、被告人的合法权利,具体包括三个方面的规则:(1)疑罪从无规则。即证据不足,不能认定犯罪嫌疑人、被告人有罪的,应当作出证据不足、指控的犯罪不能成立的无罪判决。(2)控方...
中国译协对外传播翻译委员会中译英研讨会系列讨论词汇选登(11)
术语表:
中国译协对外传播翻译委员会中译英研讨会系列讨论词汇选登(11)来源:中国翻译协会对外传播翻译委员会 发布时间:2016-01-12 中文 英文译词 1 形成统一开放竞争有序的现代市场体系 develop a modern market system that is unified and open and that allows o...
干货 | 法律英语词义辨析:婚姻状况
律蚁语言服务社 :
花样年华我从来没有想到原来婚姻是这么复杂,还以为一个人做的好就行了,可是两个人在一起,单是自己做的好是不够的。——王家卫 《花样年华》 序 Bigamy / Digamy / Monogamy / Polygamy 以上单词均可用来表示某人的婚姻状况Bigamyn.重婚(罪)行为人在第一次婚烟关系存续期间自愿、自觉地缔结第二次婚姻的行为。即是指一个男子同时有两个生存的妻子或一...
词义辨析之Obligation、Responsibility与Function
Ella:
Obligation、Responsibility与Function都有“义务”或“职责”之意。Obligation: 强调法律或道义上的责任或义务;在法律英语中,也表示“(承诺付款等的)合同,契约”。Treaty Obligation 条约义务General Obligation Bond 一般义务债款Continuing Obligation 持续责任;持续性义务In addition,...
了解“In Camera”的含义及其相关法规
Ella:
In Camera,也可表达为in chamber,即“禁止旁听”。In Camera:Latin for "in chambers." This refers to a hearing or discussions with the judge in the privacy of his chambers (office rooms) or when spectators and juro...
了解法律英语中的Adjudicatory Hearing
Ella:
Adjudicatory Hearing表示“裁决听证;裁决性听证”。裁决听证属于少年法庭的程序,以确定诉状中的指控是否属实,以及该儿童/青少年是否应受法庭命令的约束。少年法庭(juvenile court)是专门处理少年犯或儿童犯的法庭。除了杀人罪外,如果犯案者为16岁以下的少年或儿童(该案件没有年满16岁人士同时被控的话),案件都会交由少年法庭审理。少年法庭亦有权对18岁或以下的青少年发...
Functions of Law
Lotus:
Chapter I INTRODUCTION In order to understand the American legal system, one must first come to terms with the question: What is law? Americans have always had ambivalent feelings about law. Our rhet...
资源下载
License, Development and OEM Agreement - 范本
旗渡多语种范本中心:
LICENSE, DEVELOPMENT, AND OEM AGREEMENT (Portions have been omitted and filed separately with the Commission in accordance with Rule 406 of the Securities Act of 1933, as amended, and the Registrant's...
中英双语-英最高人民法院关于审理城镇房屋租赁合同纠纷案件具体应用法律若干问题的解释(可下载)
旗渡双语法规:
Interpretation of the Supreme People's Court on Certain Issues Concerning the Specific Application of Law in the Trial of Contractual Disputes Over the Leasing of Urban Housing最高人民法院关于审理城镇房屋租赁合同纠纷案件具体...
中英双语-金融资产管理公司商业化收购业务风险管理办法(可下载)
旗渡双语法规:
Administrative Measures for Risks in the Commercial Purchase Business of Financial Asset Management Companies 金融资产管理公司商业化收购业务风险管理办法 Promulgating Institution: Ministry of Finance Document Number...
中英双语-金融资产管理公司委托代理业务风险管理办法(可下载)
旗渡双语法规:
Administrative Measures for Risks in Agency Business Activities of Financial Asset Management Companies 金融资产管理公司委托代理业务风险管理办法 Promulgating Institution:Ministry of Finance Document Number: Cai Ji...
中英双语-最高人民法院关于审理民事级别管辖异议案件若干问题的规定(可下载)
旗渡双语法规:
Provisions of the Supreme People's Court on Several Issues Concerning the Trials of Cases on Objection to Hierarchy-based Jurisdiction over Civil Actions最高人民法院关于审理民事级别管辖异议案件若干问题的规定Promulgating Institu...
中英双语-最高人民法院关于适用《中华人民共和国民事诉讼法》审判监督程序若干问题的解释(可下载)
旗渡双语法规:
Interpretation of the Supreme People's Court on Certain Issues Concerning the Application of the Trial Supervision Procedures of the "Civil Procedure Law of the People's Republic of China"最高人民法院关于适用《中...
中英双语-法官职业道德基本准则(可下载)
旗渡双语法规:
Basic Standards of the People's Republic of China on Professional Ethics of Judges 中华人民共和国法官职业道德基本准则Promulgating Institution: Supreme People's CourtDocument Number: Fa Fa [2010] No. 53Promulgating Dat...
中英双语-最高人民法院关于适用《中华人民共和国合同法》若干问题的解释(二)(可下载)
旗渡双语法规:
Interpretation of the Supreme People's Court on Certain Issues Concerning the Application of the Contract Law of the People's Republic of China (Ⅱ) 最高人民法院关于适用《中华人民共和国合同法》若干问题的解释(二) Promulgating...
中英双语-政府性基金管理暂行办法(可下载)
旗渡双语法规:
Interim Administrative Measures for Governmental Funds 政府性基金管理暂行办法 Promulgating Institution:Ministry of Finance Document Number:Cai Zong [2010] No. 80 Promulgating Date:09/10/2010 Effective Date:01/01...
中英双语-上海市计划生育家庭特别扶助制度实施办法(可下载)
旗渡双语法规:
Procedures of Shanghai Municipality on Implementing the Special Support System for Families Practicing Family Planning 上海市计划生育家庭特别扶助制度实施办法 Promulgating Institution:Shanghai Municipal Population...
词条提问
欢迎你对此术语进行提问>>
+ 添加标签(
至少添加一个标签
)
您还可以添加5个标签
更多
暂无数据
匿名提问
行业词表
石油
纺织
轻工业
造纸
采矿
信息学
农业
冶金
化学
医学
医药
地理
地质
外贸
建筑
心理学
数学
机械
核能
汽车
海事
消防
物理
生物学
电力
电子
金融
财会
证券
法律
管理
经贸
人名
药名
解剖学
胚胎学
生理学
药学
遗传学
中医
印刷
商业
商务
大气科学
天文
岩土工程
测绘
土木工程
摄影
联合国官方术语
餐饮
体育
光电
公路-铁路
公路
农牧林
化学化工
高分子化学
核电
水利
流变学
地球物理
生态
细菌学
电信
电力电工电子
电力电子
电气
科技
空运
计算机
SAP
思科
图灵机
通信
矿业
煤炭
会计
音频
食品
能源
航空
船舶
海运
航海