首页
比译猫
查术语
资源下载
成为译员
我的主页
创作工坊
设置
退出
查 词
立即查询
目录
词条
专业释义
大家的讨论
资源下载
词条提问
行业词表
推荐术语
词条
third-party plaintiff
专业释义
<法律>
第三人诉讼中的原告
大家的讨论
Privity Of Contract (合同相对性)
实务法律英语:
1. THE DOCTRINE OF PRIVITY "Thedoctrine of privity means that a contract cannot, as a general rule, conferrights or impose obligations arising under it on any person except the partiesto it." (GH ...
LEC真题演练 | 起诉权(Standing)
LEC法律英语考试资讯:
Standing为起诉权,亦称起诉资格或原告资格,是指一方当事人因受到实际损害而获得向法院提起诉讼、寻求救济的资格。 美国起诉权的法律渊源包括宪法、成文法和判例。宪法第三条第二款关于司法权范围的规定是, "The Judicial Power shall extend to all Cases . . .[and] to Controversies . . ...
涉外民事判决书的翻译
Mia2020@旗渡:
涉外民事判决书是法院在审理涉外案件过程中,适用民事法律法规,确认民事权利义务关系、解决涉外民事案件争议,就案件的实体问题和程序问题依法制作的具有法律效力的法律文书。英美国家的民事判决书称Civil Judgment或Judgment in a Civil Action。本文主要分析了国内民事判决书的格式并总结了其中的一些常用句式翻译供大家参考与探讨。 我国民事判决书一般由四部分组成:...
技术秘密和技术秘密转让合同及其相关双语法规
Ella:
技术秘密(technical secret/knowhow),是指不为公众所知悉的技术,即专利技术以外的技术,包括未申请专利的技术、未授予专利权的技术以及不受专利法保护的技术。技术秘密转让合同(contract for transfer of technical secret),是指让与人将拥有的技术秘密成果提供给受让人,明确相互之间技术秘密成果使用权、转让权,受让人支付约定的使用费所订立的...
律师常用的法律英语,值得收藏
译匠:
律师是一份与英语紧密相联系的职业,若想成为一名优秀的律师,需有扎实的法律英语基础。希望这些常用的法律英语可以对您今后的工作有所帮助。1法律实务英语-律师部分 案件受理费 court acceptance fee案情重大、复杂 important and complicated case案由 cause of action案子 case包揽诉讼 monopolize lawsuits被告 ...
英美法术语之Motion for a Summary Judgment
Ella:
Motion for a Summary Judgment,英美法术语,表示“简易判决动议”。表示不经庭审,直接根据文书、证言、庭外证据等做出判决。该动议涉及双方实体权利义务,一般不会涉及重大问题。通常只有在双方当事人对任何重大事实没有争议的情况下,才允许进行即决判决。既可以对整个案件作出即决判决,也可以对其中提出的部分请求作出即决判决。 Motion for a Summary Jud...
干货 | 法律英语词义辨析:调解
律蚁语言服务社 :
说到调解呢,我就想起来西游记里孙悟空和唐僧取经去路大大小小的争吵,憨厚的沙和尚常常担任调解人的角色。今天,秃头君结合神秘力量的“调解”小课堂即将正式开课,秃头君会继续给大家推送法律英语干货这一版块的好文,会用秃头君形象努力创造一个正能量的形象,文体两开花,传递法律英语文化,希望大家多多支持~ 有人get到梗吗?没有的话我溜了~调解 ...
Damages, Compensation,Remedy 及Indemnity在法律英语中的区别
实务法律英语:
Damages,Remedy 及Indemnity三者的区别 摘要:Damages强调金钱等损害赔偿,Remedy强调损害赔偿的救济方式,Indemnity强调担保和赔偿两方面。 英文合同中经常出现damages,remedy 和indemnity三个词,这三个词都与赔偿有关,但因为中外法律体系和法律词汇的差异,大家经常会将此三者混淆。以下对三者的区别...
词义辨析之Slander、Libel和Defamation
Ella:
Slander、Libel和Defamation均有诽谤或侵犯名誉的含义。Slander:a false spoken statement intended to damage the good opinion people have of sb; the legal offence of making this kind of statement,即“口头诽谤”,一般不构成犯罪,对slan...
一文总结人民法院组织机构英译文
hannah@旗渡:
一、法院名称(一)中华人民共和国最高人民法院The Supreme People's Court of the People's Republic of China简称:The Supreme People's Court of P.R.C. (SPC) (二)高级人民法院例:北京市高级人民法院The High People's Court of Beijing Municipality...
资源下载
中英双语-最高人民法院关于审理房屋登记案件若干问题的规定(可下载)
旗渡双语法规:
Provisions of the Supreme People's Court on Certain Issues Concerning Trial of Cases Involving House Registration 最高人民法院关于审理房屋登记案件若干问题的规定 Promulgating Institution: Supreme People's Court Docume...
中英双语-最高人民法院关于适用《中华人民共和国民事诉讼法》若干问题的意见 [现行有效](可下载)
旗渡双语法规:
最高人民法院关于适用《中华人民共和国民事诉讼法》若干问题的意见 【现行有效】 Opinions of the Supreme People's Court on Some Issues Concerning the Application of the Civil Procedure Law of the People's Republic of China[Effective] (...
中英双语-第二次全国涉外商事海事审判工作会议纪要(可下载)
旗渡双语法规:
Minutes of the Second National Working Conference on the Trial of Foreign-Related Commercial and Maritime Cases第二次全国涉外商事海事审判工作会议纪要Promulgating Institution: &nb...
中英双语-诉讼费用交纳办法(可下载)
旗渡双语法规:
Measures for the Payment of Court Fees 诉讼费用交纳办法 Promulgating Institution: State Council Document Number: Decree No. 481 of the State Council Promulgating Date: 12/19/2006 Effective Date: 04/01/...
中英双语-民事诉讼法(可下载)
旗渡双语法规:
Civil Procedure Law of the People's Republic of China 中华人民共和国民事诉讼法 Promulgating Institution: Standing Committee of the National People's Congress Document Number: Order No. 75 of the President ...
中英双语-最高人民法院关于审理建设工程合同纠纷案件的暂行意见(可下载)
旗渡双语法规:
Interim Opinions of the Supreme People's Court on the Trial of Cases Involving Disputes over Construction Project Contracts最高人民法院关于审理建设工程合同纠纷案件的暂行意见Promulgating Institution: Supreme People's CourtProm...
中英双语-民法通则(可下载)
旗渡双语法规:
General Principles of the Civil Law of the People's Republic of China 中华人民共和国民法通则 Promulgating Institution: National People's Congress Document Number: Order No. 37 of the Presi...
中英双语-中华人民共和国海事诉讼特别程序法(可下载)
旗渡双语法规:
Order of the President of the People's Republic of ChinaNo. 28 The Special Maritime Procedure Law of the People's Republic of China, adopted at the 13th Meeting of the Standing Committee of the Ninth ...
中英双语-法官行为规范(可下载)
旗渡双语法规:
Codes of Conduct for Judges法官行为规范Promulgating Institution: Supreme People's CourtDocument Number: Fa Fa [2010] No. 54Promulgating Date: 12/06/2010Effective Date: 12/06/2010颁布机关: 最高人民法院文 &nb...
中英双语-最高人民法院关于适用《中华人民共和国民事诉讼法》审判监督程序若干问题的解释(可下载)
旗渡双语法规:
Interpretation of the Supreme People's Court on Certain Issues Concerning the Application of the Trial Supervision Procedures of the "Civil Procedure Law of the People's Republic of China"最高人民法院关于适用《中...
词条提问
欢迎你对此术语进行提问>>
+ 添加标签(
至少添加一个标签
)
您还可以添加5个标签
更多
暂无数据
匿名提问
行业词表
石油
纺织
轻工业
造纸
采矿
信息学
农业
冶金
化学
医学
医药
地理
地质
外贸
建筑
心理学
数学
机械
核能
汽车
海事
消防
物理
生物学
电力
电子
金融
财会
证券
法律
管理
经贸
人名
药名
解剖学
胚胎学
生理学
药学
遗传学
中医
印刷
商业
商务
大气科学
天文
岩土工程
测绘
土木工程
摄影
联合国官方术语
餐饮
体育
光电
公路-铁路
公路
农牧林
化学化工
高分子化学
核电
水利
流变学
地球物理
生态
细菌学
电信
电力电工电子
电力电子
电气
科技
空运
计算机
SAP
思科
图灵机
通信
矿业
煤炭
会计
音频
食品
能源
航空
船舶
海运
航海