首页
比译猫
查术语
资源下载
成为译员
我的主页
创作工坊
设置
退出
查 词
立即查询
目录
词条
专业释义
大家的讨论
资源下载
词条提问
行业词表
推荐术语
词条
total foreign exchange
专业释义
<金融>
外汇收支总额
大家的讨论
中国证监会金融、证券及期货术语表(15)
术语表:
Sales amounts of undue held-to-maturity investments出售尚未到期的持有至到期投资金额 Sales Of Assets出售资产情况 Sales Of Assets In Asset Transactions资产交易事项中出售资产情况 Salvage materials损余物资 Savings Exchange ...
中国证监会金融、证券及期货术语表(13)
术语表:
Paid Or Received Payment For Use Of State Funds Recorded In Current Profits And Losses非经常性损益_计入当期损益的对非金融企业收取的资金占用费,但经国家有关部门批准设立的有经营资格的金融机构对非金融企业收取的资金占用费除外 Paid-In Capital股本 Party Bearing Joi...
中国证监会金融、证券及期货术语表(16)
术语表:
Table of asset impairment reserves资产减值准备表Taxation税项Taxes Payable应交税金Telephone Of Representatives Of Securities Affairs Of The Company公司证券事务代表电话Telephone Of Secretary Of The Board Of Directors公司董事会秘书电话...
承揽合同中的总包、分包和转包的区别及其相关双语法规
Ella:
总包(turnkey/total package),亦称“主包”。由一个施工企业(或联合企业,或企业集团)包揽一个单位工程(或工程项目,或建设项目)的建筑工程,或安装工程,或建筑和安装工程施工任务。分包(subletting /subpackage),是指从事工程总承包的单位将所承包的建设工程的一部分依法发包给具有相应资质的承包单位的行为,该总承包人并不退出承包关系,其与第三人就第三人完成的...
中国证监会金融、证券及期货术语表(3)
术语表:
Calculation Method Of Business Tax营业税的计缴标准 Calculation Method Of City Maintenance And Construction Tax城建税的计缴标准 Calculation Method Of Consumption Tax消费税的计缴标准 Calculation process of basic...
双语金融术语:Swap(掉期合约)
David Wang:
A swap is an agreement between two parties to exchange sequences of cash flows for a set period of time. Usually, at the time the contract is initiated, at least one of these series of cash flo...
七条汉英同传技巧 (Skills for Chinese-English Simultaneous Interpreting)
译匠:
技巧1:Anticipation预测在发言人话说到一半时,预测到后半句可能要讲的内容,超前翻译。预测需要建立在丰富的经验上:Linguistic anticipation语言预测:利用对句式结构和语言搭配的丰富经验,根据上半句的结构判断出下半句的大体状况。Extra-linguistic anticipation语言外预测:利用对会议内容的丰富经验,与对发言人语言基调的判断,预测发言人的发言内容。...
Hedging Transaction: What it is, How it Works 对冲交易:定义、作用
Ruby Q @ 旗渡:
What Is a Hedging Transaction?什么是对冲交易?A hedging transaction is a tactical action that an investor takes with the intent of reducing the risk of losing money (or experiencing a shortfall) while executi...
七条汉英同传技巧 (Skills for Chinese-English Simultaneous Interpreting)
译匠:
同传是翻译的明珠,也是诸多从事口笔译工作最希望从事的翻译工作类型,今天为大家推荐七条汉英同传技巧 (Skills for Chinese-English Simultaneous Interpreting),但这并不意味着我们倡导以语言技巧为中心,在口译同传工作中,语言处理技巧是一方面,更重要的还是专业领域的行业知识积累,只有各翻译工作的诸多技巧+各专业领域的行业知识...
中国证监会金融、证券及期货术语表(4)
术语表:
Date For Disclosing Index Of Information Disclosure信息披露索引刊载日期 Date For Disclosing The Issue As A Temporary Announcement该事项作为临时公告披露的日期 Date For The Report Be Approved By The Board Of Director...
资源下载
中英双语-中国注册会计师协会关于印发《外汇收支情况表审核指导意见》的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Chinese Institute of Certified Public Accountants on Printing and Distributing the "Guiding Opinions on Examining Statements of Foreign Exchange Payments and Receipts" 中国注册会计师协会关于印发《外汇收支...
1990 Long-Term Equity Incentive Plan - 范本
旗渡多语种范本中心:
SUN MICROSYSTEMS, INC. 1990 LONG-TERM EQUITY INCENTIVE PLAN (AMENDED AS OF AUGUST 16, 2000 AND ADJUSTED FOR A 2-FOR-1 STOCK DIVIDEND PAID DECEMBER 5, 2000) 1. Purpose of the Plan. The p...
Company Stock Purchase and Support Agreement - 范本
旗渡多语种范本中心:
AGREEMENT 1. DEFINITIONS AND REGISTRATION RIGHTS. 1.1 Definitions. For purposes of this Agreement: (a) "Acquisition" and "Acquisitions" have the meanings set forth in Se...
1990 Long-Term Equity Incentive Plan - 范本
旗渡多语种范本中心:
SUN MICROSYSTEMS, INC. 1990 LONG-TERM EQUITY INCENTIVE PLAN (Last amended effective as of August 15, 1996) 1. Purpose of the Plan. The purpose of the Sun Microsystems, Inc. 1990 Long-Term ...
中英双语-加强党政干部因公出国(境)经费管理暂行办法(可下载)
旗渡双语法规:
Notice on Printing and Distributing the Interim Measures for Strengthening the Administration of Expenses for the Party and Government Officials Going Abroad on Business. 加强党政干部因公出国(境)经费管理暂行办法 ...
中英双语-天津市促进股权投资基金业发展办法(可下载)
旗渡双语法规:
Measures of Tianjin Municipality on Boosting the Development of Equity Investment Fund Industry 天津市促进股权投资基金业发展办法 Promulgating Institution: Tianjin Finance Bureau; Tianjin Local Taxation Bu...
中英双语-财政部、商务部关于做好2011年中央项目组织单位中小企业国际市场开拓资金申报工作的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Ministry of Finance and the Ministry of Commerce on the Proper Management by Entities Organizing Central Government Projects of the Work with Respect to the Application for the Internati...
中英双语-财政部会计司关于对“企业会计制度”有关问题的复函(可下载)
旗渡双语法规:
The Reply Letter on the Relevant Issues of "Enterprise Accounting System" 财政部会计司关于对“企业会计制度”有关问题的复函 Promulgating Institution: Department of Accounting of the Ministry of Finance Docu...
中英双语-中外合作经营企业外国合作者先行回收投资审批办法(可下载)
旗渡双语法规:
Measures for Examination and Approval of the Early Recovery of Investment by the Foreign Party to a Sino-Foreign Cooperative Joint Venture Enterprise 中外合作经营企业外国合作者先行回收投资审批办法 Promulgating Instit...
中英双语-进口贴息资金管理办法(可下载)
旗渡双语法规:
Administrative Measures for Interest Subsidies to Imports 进口贴息资金管理办法 Promulgating Institution:Ministry of Finance; Ministry of Commerce Document Number: Cai Qi [2012] No.142 Promulgating D...
词条提问
欢迎你对此术语进行提问>>
+ 添加标签(
至少添加一个标签
)
您还可以添加5个标签
更多
暂无数据
匿名提问
行业词表
石油
纺织
轻工业
造纸
采矿
信息学
农业
冶金
化学
医学
医药
地理
地质
外贸
建筑
心理学
数学
机械
核能
汽车
海事
消防
物理
生物学
电力
电子
金融
财会
证券
法律
管理
经贸
人名
药名
解剖学
胚胎学
生理学
药学
遗传学
中医
印刷
商业
商务
大气科学
天文
岩土工程
测绘
土木工程
摄影
联合国官方术语
餐饮
体育
光电
公路-铁路
公路
农牧林
化学化工
高分子化学
核电
水利
流变学
地球物理
生态
细菌学
电信
电力电工电子
电力电子
电气
科技
空运
计算机
SAP
思科
图灵机
通信
矿业
煤炭
会计
音频
食品
能源
航空
船舶
海运
航海