首页
比译猫
查术语
资源下载
成为译员
我的主页
创作工坊
设置
退出
查 词
立即查询
目录
词条
基本释义
专业释义
大家的讨论
资源下载
词条提问
行业词表
推荐术语
词条
专利法庭
基本释义
patent court
专业释义
<法律>
patents court
<科技>
patent tribunal
大家的讨论
在法律语境下,Forensic一词的含义和相关用法
Ella:
在法律语境下,Forensic有以下两种含义,即可以表示法医,也可以表示法庭。1,法医的。比如forensic evidence法医证据,forensic science法医科学,forensic tests法医检验。参考例句:To develop and, where necessary, strengthen policing systems and judicial procedure...
一文解析仲裁
hannah@旗渡:
仲裁是一种私人且具有约束力的、在公正独立的仲裁庭前进行的争议解决方式,其源自当事人所签署的协议,同时也受国家法律的监管并由其执行。国家法律要求当事人履行仲裁的合同义务,对仲裁程序提供有限度的司法监督,并支持以类似执行国家法院判决的方式来执行仲裁裁决。仲裁庭通常由一名或三名仲裁员(在任一情况下称为“仲裁庭”)组成。仲裁庭相等于在法院诉讼中的法官(或合议庭)。但是,仲裁员一般由当事人(直接或间接地通过...
法庭口译专题干货汇总,值得收藏
译匠:
法庭口译 (court interpreting) 一般是指在民事或刑事诉讼过程中,当事人或证人由于不通晓当地(国)的通用/官方语言造成理解和表达上的困难时所得到的翻译服务。从事这一翻译工作的人被称为法庭译员。法庭口译主要分为同声传译 (simultaneous interpreting)、交替传译 (consecutive interpreting) 和视译 (sight interpretin...
在法律文件中,right与privilege的用法和区别
Ella:
在法律语境中,right与privilege这两个名词均含“权利”之意。Right,英文释义为:a moral or legal claim to have or get sth or to behave in a particular way 指的是表示某人或某物拥有符合【法律、道义或道德】的权利。Privilege,英文释义为:A privilege is generally an en...
Process在法律英语中的多重含义
Mia2020@旗渡:
Process在法律英语中主要有以下三层含义:1.过程;程序;诉讼程序如:adjudicatory process裁决程序。指对事实问题争议进行裁判的方式,通常用于指区别于司法程序〔judicial proceedings〕的行政程序〔administrative proceedings〕abuse of process滥用诉讼程序指恶意地不正当地使用常规的诉讼程序,以期从对方当事人处获得某种利益...
法律术语之Moot Case
Ella:
Moot Case,法律术语,未决案件。Moot Case:a case seeking to determine an abstract question which does not rest upon existing facts or rights,or which seeks a judgment in an alleged controversy when in reality ...
"了解英国律师制度中barrister和solicitor的和区别 "
Ella:
英国的律师职业可分为两类:出庭律师(barrister)和事务律师(solicitor)。事务律师,英文为solicitor,事务律师的主要法律业务是为委托人提供有关诉讼或者非诉讼事务的1,法律咨询,2,制作法律文书,3,办理不动产产权的转移等。在刑事案件中,事务律师既可以接受犯罪嫌疑人或被告人的委托,或者接受法院的指定,担任辩护人,也可以接受皇家检察机构的聘任,担任专职检察官。事务律师担任刑事辩...
了解英美法术语Kangaroo Court
Ella:
Kangaroo Court,袋鼠法庭,或非法法庭、私设之法庭,即非正规的法庭。也指私设公堂或不合法律规程和正常规范的审判。西方法律术语。来源有多种说法。一说此语首次以书面形式出现于淘金热时代的美国加利福尼亚地区。二说这类情形涉及澳大利亚早期的开矿或者非法侵占矿藏(jumping mining claims)事件。澳大利亚素有袋鼠之乡的称呼,因而这类诉讼与袋鼠扯上了关系。Kangaroo C...
语言专家辅助人意见规范化研究
张鲁平:
摘要 本文从专家辅助人的制度规定出发,以“北京奇虎科技有限公司诉王小川”案(“奇虎案”) 为切入点,探讨专家辅助人尤其是语言专家出具专家意见时的规范问题。,本文力图以名誉权 侵权典型案例为切入点,以专家辅助人的意见为核心,探讨庭审中语言专家意见规范。从“北 京奇虎科技有限公司诉王小川”案入手,本文分析该案的专家意见文本,试图总结专家辅助 人在庭审中应持有何种立场、专家意见应遵循何种规范。本文横向对...
MTI专业学生赴北京市海淀区人民法院观摩庭审活动
中国政法大学MTI教育中心:
应同学们的兴趣要求,以及契合未来的就业意向,此次活动特意选取了有关知识产权的案件供同学们参加旁听。在近三个小时的庭审过程中,庭审分别进行了法庭调查、证据质证、法庭辩论以及合议庭合议等几个阶段。期间,审判长法官引导得当,对原、被告双方的诉辩陈述、举证质证、法庭辩论等多个环节进行依法有序的掌控,庭审程序规范完整,庭审节奏掌控有力,庭审形象端庄公正,使学生对庭审有了直观的感受。同学们对...
资源下载
中英双语-司法公开示范法院标准(可下载)
旗渡双语法规:
Standards for Demonstrative Courts for Judicial Transparency司法公开示范法院标准Promulgating Institution: Supreme People's CourtDocument Number: Fa [2010] No. 383Promulgating Date: 10/15/2010Effective Date: 10/...
中英双语-最高人民法院关于人民陪审员参加审判活动若干问题的规定(可下载)
旗渡双语法规:
Provisions of the Supreme People's Court on Several Issues Relating to the Participation of People's Assessors in Adjudication Activities最高人民法院关于人民陪审员参加审判活动若干问题的规定Promulgating Institution: Supreme Peo...
中英最高人民法院关于庭审活动录音录像的若干规定(可下载)
旗渡双语法规:
Certain Provisions of the Supreme People's Court on Sound and Visual Recordings of Court Hearing最高人民法院关于庭审活动录音录像的若干规定Promulgating Institution: Supreme People's CourtDocument Number: Fa Fa [2010] No. 3...
中英双语-法院组织法(可下载)
旗渡双语法规:
Organic Law of the People's Courts of the People's Republic of China 中华人民共和国人民法院组织法 Promulgating Institution: Standing committee of the National People's Congress Document Number: Order No. 59 ...
中英双语-上海市计划生育家庭特别扶助制度实施办法(可下载)
旗渡双语法规:
Procedures of Shanghai Municipality on Implementing the Special Support System for Families Practicing Family Planning 上海市计划生育家庭特别扶助制度实施办法 Promulgating Institution:Shanghai Municipal Population...
中英双语-最高人民法院关于进一步加强和推进人民陪审工作的若干意见(可下载)
旗渡双语法规:
Certain Opinions of the Supreme People's Court Regarding Further Reinforcement and Advancement of the Work of People's Assessors最高人民法院关于进一步加强和推进人民陪审工作的若干意见Promulgating Institution: Supreme People's Co...
中英双语-最高人民法院关于司法公开的六项规定(可下载)
旗渡双语法规:
Six Provisions of the Supreme People's Court on Openness in Judicial System最高人民法院关于司法公开的六项规定Promulgating Institution: Supreme People's Court Document Number: Fa Fa [2009] No. 58Promulgating Date: 12/0...
中英双语-仲裁法(可下载)
旗渡双语法规:
Arbitration Law of the People's Republic of China中华人民共和国仲裁法Promulgating Institution: Standing Committee of the National People's CongressDocument Number: Order No. 31 of the President of the People's ...
中英双语-关于加强人民法院审判公开工作的若干意见(可下载)
旗渡双语法规:
Certain Opinions of the Supreme People's Court on Strengthening Work of Public Trial by People's Court关于加强人民法院审判公开工作的若干意见Promulgating Institution: Supreme People's CourtDocument Number: Fa Fa [2007] N...
中英双语-中华人民共和国婚姻法(可下载)
旗渡双语法规:
Order of the President of the People's Republic of ChinaNo.51 The Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on the amendment to the Marriage Law of the People's Republic of ...
词条提问
欢迎你对此术语进行提问>>
+ 添加标签(
至少添加一个标签
)
您还可以添加5个标签
更多
暂无数据
匿名提问
行业词表
石油
纺织
轻工业
造纸
采矿
信息学
农业
冶金
化学
医学
医药
地理
地质
外贸
建筑
心理学
数学
机械
核能
汽车
海事
消防
物理
生物学
电力
电子
金融
财会
证券
法律
管理
经贸
人名
药名
解剖学
胚胎学
生理学
药学
遗传学
中医
印刷
商业
商务
大气科学
天文
岩土工程
测绘
土木工程
摄影
联合国官方术语
餐饮
体育
光电
公路-铁路
公路
农牧林
化学化工
高分子化学
核电
水利
流变学
地球物理
生态
细菌学
电信
电力电工电子
电力电子
电气
科技
空运
计算机
SAP
思科
图灵机
通信
矿业
煤炭
会计
音频
食品
能源
航空
船舶
海运
航海