首页
比译猫
查术语
资源下载
成为译员
我的主页
创作工坊
设置
退出
查 词
立即查询
目录
词条
专业释义
大家的讨论
资源下载
词条提问
行业词表
推荐术语
词条
取得方式
专业释义
<联合国官方术语>
mode of acquisition
大家的讨论
LEC 备考 | 财产的取得
LEC法律英语考试资讯:
美国财产法 法律渊源 美国财产法的法律规范来自三大法律渊源:普通法(common law)、成文法(statute)和衡平法(equity)。 法律权利指的是依据普通法和成文法产生的权利,衡平权利则来自于英国历史上的司法大臣(或称“大法官”, chancellor)根据公平和正义的原则产生。 财...
干货 | 法律英语词义辨析:整合、合并
律蚁语言服务社 :
Acquisition/Consolidation/Merger以上三个单词均指公司之间的相互整合或合并。准确地讲acquisition应译为“购并”,merger应当译为“兼并”,而 consolidation则应译为“合并”。以acquisition方式进行的购并,多指一个公司以收购某公司股份的方式进行接管或达到控股的目的( the obtaining of control...
Day 89 remedy在法律英语中的含义及用法
Word:
remedy n. 救济 remedy是英文合同中的常见词汇,在法律英语中最常见的含义是“救济”。 例 In no event shall any arbitration award provide a remedy beyond those permitted under these Terms and Conditions, and...
干货 | 法律英语词义辨析:司法救济
律蚁语言服务社 :
司法救济:是指当宪法和法律赋予人们的基本权利遭受侵害时,人民法院应当对这种侵害行为作有效的补救,对受害人给予必要和适当的补偿,以最大限度地救济他们的生活困境和保护他们的正当权益,从而在最大程度上维护基于利益平衡的司法和谐。三者均有司法救济的含义。1Redressn.1.补偿;补救。2.寻求补偿或补救的手段(或方法)。1. Relief; remedy<money damages, ...
Vendor Note(卖方票据)是什么?
Soothing:
卖方票据是卖方向买方发放的短期贷款,该贷款以买方从卖方处购买的商品为担保。卖方票据被归类为“卖方融资”的一种形式,且通常采取由卖方发放的“延期贷款”的形式。当卖方比传统贷款人(银行)对买方的业务前景更有信心时,卖方票据最有可能被使用。 卖方票据是一种有用和方便的融资形式,特别是当拥有不同买方基础的知名卖方正在招揽新的规模较小的买家时,因为这些买家通常只有少量营运资金来购买库存或必需品。&...
Agreement of Anti Commercial Bribery (反商业贿赂协议)
实务法律英语:
为体现公平合理、对等互利的合作宗旨,确保甲乙双方各级从业人员遵守职业道德,廉洁守法、秉公办事,不利用职权之便谋取私利,致使合作双方蒙受损失,特制定本协议。 Toembody the cooperation tenet of fairness, justice, equity and mutual benefit,and to ensure that personnel at all lev...
"Acquire、consolidation、merger在企业并购中的含义和区别 "
Ella:
Acquire、consolidation、merger这三个单词长常见于企业并购的法律文书和合同中,常见到的M&A,即是acquisition和merger的缩写,即企业并购。但Acquire、consolidation、merger三个词的侧重点各有不同,以下做具体介绍:①Acquire强调购买,即以购买等继受方式取得【财产的所有权和控制权】,相当于takeover。如:Gene...
隐喻翻译在金融英语中的应用
hannah@旗渡:
有关经济学领域中往往通过使用隐喻的方式来对一些晦涩难懂的专业名词进行良好的替换和解释,如对金融危机的爆发隐喻为“the crush of the financial bubble”,既准确地表达了金融泡沫的破裂以及金融危机爆发式的特点,又增添了金融英语在翻译中的趣味性以及通俗性。金融英语中具有较多的专业名词,如中央银行、汇率、通胀等,如果直接进行翻译或进行意译的话会导致相关的读者不能很好地理解作者...
一文简述合同中常见的Conflicts of Interest(COI)条款
hannah@旗渡:
根据Investopedia网站的英文解释:A conflict of interest occurs when an entity or individual becomes unreliable because of a clash between personal (or self-serving) interests and professional duties or responsib...
商务合同条款之保密条款
Rick Blaine:
商务合同中的保密条款用于确保合同各方在交易中涉及的机密信息得到保护,防止信息泄露和未经授权的披露。保密条款通常包含以下4个要素: 1. 保密主体: 草拟合同者在草拟该条款时,应确定哪些是保密主体。 2. 保密客体:即保密内容。 3. 保密方式:一般都是要求采取信息接受方不得向第三方披露、不得复制或者不得将保密信息用...
资源下载
中英双语-上市公司股权分置改革相关会计处理暂行规定(可下载)
旗渡双语法规:
Interim Provisions for the Accounting Treatment Related to Split Share Structure Reform of Listed Companies 上市公司股权分置改革相关会计处理暂行规定 Promulgating Institution: Ministry of Finance Document Number: C...
中英双语-财政部、国土资源部关于深化探矿权采矿权有偿取得制度改革有关问题的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Ministry of Finance and the Ministry of Land and Resources on Deepening the Reform of the System of Acquisition for Value of Exploration Rights and Mining Rights财政部、国土资源部关于深化探矿权采矿权有偿取得制度...
Subject to在法律文件中的几种译法
Serious Boy @ 旗渡:
Subject to在法律文件中的几种译法(80) Subject to是法律文件中的高频词,是一种限制性或条件性用语,基本含义是“以..为条件;取决于...”,在不同的语境下又可以引申为不同的具体含义。 1. 遵从;遵守This letter of Credit is subject to the Uniform Customs and Practice for D...
中英双语-城市房地产管理法(可下载)
旗渡双语法规:
Law of the People's Republic of China on the Administration of the Urban Real Estate 中华人民共和国城市房地产管理法 Promulgating Institution: Standing Committee of the National People's Congress D...
中英双语-科技型中小企业创业投资引导基金股权投资收入收缴暂行办法(可下载)
旗渡双语法规:
Interim Measures for the Collection of Equity Investment Income of Venture Capital Guiding Funds for Small and Medium Sized Technology Enterprises 科技型中小企业创业投资引导基金股权投资收入收缴暂行办法 Promulgating Insti...
中英双语-《企业会计准则第20号——企业合并》应用指南(可下载)
旗渡双语法规:
Application Guide on Enterprise Accounting Standards No. 20 - Enterprise Merger 《企业会计准则第20号——企业合并》应用指南 Promulgating Institution: General Office of the Ministry of Finance Document N...
中英双语-国家计委、财政部关于规范房屋所有权登记费计费方式和收费标准等有关问题的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notification of the State Development Planning Commission and the Ministry of Finance on the Relevant Issues on Standardizing the Charging Modes and Standards for the Official Fees for Registration of...
中英双语-国务院国有资产监督管理委员会、财政部关于企业国有产权转让有关事项的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the State-owned Assets Supervision and Administration Commission of the State Council and the Ministry of Finance on Issues Concerning the Transfer of State-owned Property Rights of Enterpri...
中英双语-关于促进股权投资基金业发展的意见(可下载)
旗渡双语法规:
Opinions on Promoting the Development of the Equity Investment Fund Industry 关于促进股权投资基金业发展的意见 Promulgating Institution: Financial Service Steering Team Office of Beijing Municipality; Fina...
中英双语-财政部、国土资源部关于探矿权采矿权有偿取得制度改革有关问题的补充通知(可下载)
旗渡双语法规:
Supplementary Notice of the Ministry of Finance and the Ministry of Land and Resources on Issues Concerning System Reform for Acquisition of Exploration Rights and Mining Rights with Consideration财政部、...
词条提问
欢迎你对此术语进行提问>>
+ 添加标签(
至少添加一个标签
)
您还可以添加5个标签
更多
暂无数据
匿名提问
行业词表
石油
纺织
轻工业
造纸
采矿
信息学
农业
冶金
化学
医学
医药
地理
地质
外贸
建筑
心理学
数学
机械
核能
汽车
海事
消防
物理
生物学
电力
电子
金融
财会
证券
法律
管理
经贸
人名
药名
解剖学
胚胎学
生理学
药学
遗传学
中医
印刷
商业
商务
大气科学
天文
岩土工程
测绘
土木工程
摄影
联合国官方术语
餐饮
体育
光电
公路-铁路
公路
农牧林
化学化工
高分子化学
核电
水利
流变学
地球物理
生态
细菌学
电信
电力电工电子
电力电子
电气
科技
空运
计算机
SAP
思科
图灵机
通信
矿业
煤炭
会计
音频
食品
能源
航空
船舶
海运
航海