首页
比译猫
查术语
资源下载
成为译员
我的主页
创作工坊
设置
退出
查 词
立即查询
目录
词条
专业释义
大家的讨论
资源下载
词条提问
行业词表
推荐术语
词条
合理合法
专业释义
<法律>
juris et de jure;
reasonable and lawful
大家的讨论
浅谈合同认定之蓝铅笔原则
Mia2020@旗渡:
蓝铅笔原则(blue pencil doctrine)是普通法系国家常用到的一个概念,它指的是在合同中存在冒犯性的词句〔offending words〕时,用以确定是整个合同无效还是仅该冒犯性的词句无效的一项司法准则。如果可以仅通过用蓝色铅笔划过该冒犯性的词句将其从合同中删除,使不合理的限制变得合理,则法庭应认定仅该冒犯性的词句无效,合同其余部分仍然有效并应予实施。 其英文释义如下:Th...
法言法语 *合同法第44-52条 【附条件、附期限合同+效力待定合同+无效合同】
实务法律英语:
中英对照 第四十四条 依法成立的合同,自成立时生效。法律、行政法规规定应当办理批准、登记等手续生效的,依照其规定。 Article 44 A contract legally executed shall become effective upon execution.Where a contract may become effective only after ...
【帮转】某私募机构合规经理
涉外法律岗位招聘:
【职责描述】 1、起草、审核、拟定、修订公司各类合同和法律文件; 2、参与公司合规风控体系建设,制定或修订公司合规管理和法律事务管理相关制度流程; 3、开展合规宣传与培训; 4、组织或参与合规检查; 5、参与公司反洗钱、信息隔离墙或客户适当性管理等专项合规管理工作; 6、领导交办的其他事项。 【任职要求】 1、至少3年以上基...
干货 | 法律英语词义辨析:违约之诉的辩护理由
律蚁语言服务社 :
ImpossibilityImpracticabilityFrustration上述单词均可用作违约之诉的辩护理由。它们的区别在于impossibility(也称为impossibility of performance)为合同的履行不能,是合同法中一原则,指因无法抗拒的情况发生,如合同必要的执行人死亡、合同变为非法等。impracticability为“履约的不实际性”(也称为 com...
仓储业(warehousing industry)和仓储合同的相关法律法规
Ella:
近些年,电子商务蓬勃发展,仓储业得以迅速发展。那么,什么是仓储业,仓储合同又有哪些法律规定呢?仓储业是专为他人储藏、保管货物的商业营业活动,是现代化大生产和国际、国内商品货物的流转中一个不可或缺的环节。《合同法》关于仓储合同的法律规定:仓储合同,是指当事⼈双⽅约定由保管⼈(⼜称仓管⼈或仓库营业⼈)为存货⼈保管储存的货物,存货⼈⽀付仓储费的合同。仓储业是随着商品经济的发展,从保管业中发展、壮⼤...
法律术语之Probable Cause
Ella:
Probable Cause,合理依据,合理根据。Probable Cause:in criminal cases,reasonable grounds for believing that the facts justify issuance of an arrest or search warrant,or further legal action.为了取得逮捕或搜查许可令,警方必须至少...
Day 20 beyond a reasonable doubt在法律英语中的含义及用法
Word:
beyond a reasonable doubt译为“排除合理怀疑” 指在刑事诉讼中陪审团认定被告人有罪时适用的证明标准。即只有控诉方提出的证据对被告人有罪的事实的证明达到无合理怀疑的确定性程度时,陪审团方可裁断被告人有罪。为适用该标准,陪审团须首先推定被告人是无罪的。 要想弄清楚beyond a reasonable doubt,可能你需要先...
法律中约定解除权和法定解除权的表达和区别
Ella:
约定解除(dissolution by appointment):约定解除是当事人通过行使约定的解除权或者双方协商决定而进行的合同解除。当事人协商一致可以解除合同,即合同的协商解除。当事人也可以约定一方解除合同的条件;解除合同条件成立时,解除权人可以解除合同,即合同约定解除权的解除。法定解除(statutory dissolution):是指根据法律规定而解除合同,合同成立以后,未履行或者未完全履...
翻译笔记:中英文合同中,定义术语的常见翻译方法
译心Echo:
01 中英文合同中,定义术语的常见翻译方法英美法系中以英文作为源语起草的合同通常设置定义条款,在定义条款中,对当前合同使用的英文首字母大写的术语进行定义。在将这类合同翻译成中文时,对这些英文首字母大写的特定术语的一种常用处理方法,是将中文译文的对应术语字体进行加黑处理。反之,在将中文合同翻译成英文时,中文特定术语的翻译处理方法,则是将对应的英文进行首字母大写。例如,某份合同中主要谈论的某一公司主体...
了解英美法中“Probable Cause”这一概念的含义和用法
Ella:
“Probable Cause”指“正当诉由/合理根据/(相信被告有罪的)合理根据”,是美国法律体系中的常见概念,它指的是合理地相信犯罪已经发生,即“reasonable suspicion”,某个特定的人可能参与其中或负有责任,并被用作合法搜查或逮捕的理由。美国宪法第四修正案规定:“The right of the people to be secure in their persons, ho...
资源下载
中英双语-企业内部控制应用指引第16号——合同管理(可下载)
旗渡双语法规:
Guidelines for the Application of Internal Control in Enterprises No. 16 - Contract Management 企业内部控制应用指引第16号——合同管理 Promulgating Institution: Ministry of Finance; China Securities R...
中英双语-中国注册会计师协会关于印发《会计师事务所合并程序指引》的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice from Chinese Institute of Certified Public Accountants regarding the Printing and Distribution of “Guidelines on Procedures for Merger of Accounting Firms” 中国注册会计师协会关于印发《会计师事务所合并程序指...
中英双语-中外合作经营企业外国合作者先行回收投资审批办法(可下载)
旗渡双语法规:
Measures for Examination and Approval of the Early Recovery of Investment by the Foreign Party to a Sino-Foreign Cooperative Joint Venture Enterprise 中外合作经营企业外国合作者先行回收投资审批办法 Promulgating Instit...
中英双语-最高人民法院关于适用《中华人民共和国合同法》若干问题的解释(一)(可下载)
旗渡双语法规:
Interpretation on Certain Issues Concerning the Application of Contract Law of the People's Republic of China (I) 最高人民法院关于适用《中华人民共和国合同法》若干问题的解释(一) Promulgating Institution: &nb...
中英双语-最高人民法院关于进一步加强合议庭职责的若干规定(可下载)
旗渡双语法规:
Several Provisions of the Supreme People's Court on Further Strengthening the Duties of the Collegiate Bench最高人民法院关于进一步加强合议庭职责的若干规定Promulgating Institution: Supreme People's Court Document Number: Fa ...
中英双语-最高人民法院关于适用《中华人民共和国合同法》若干问题的解释(二)(可下载)
旗渡双语法规:
Interpretation of the Supreme People's Court on Certain Issues Concerning the Application of the Contract Law of the People's Republic of China (Ⅱ) 最高人民法院关于适用《中华人民共和国合同法》若干问题的解释(二) Promulgating...
中英双语-英最高人民法院关于完善院长、副院长、庭长、副庭长参加合议庭审理案件制度的若干意见(可下载)
旗渡双语法规:
Certain Opinions of the Supreme People's Court on Improvement of System of Participation of Presidents, Vice Presidents, Chief Judges, and Vice Chief Judges in Collegiate Panels for the Trial of Cases...
中英双语-英最高人民法院关于审理城镇房屋租赁合同纠纷案件具体应用法律若干问题的解释(可下载)
旗渡双语法规:
Interpretation of the Supreme People's Court on Certain Issues Concerning the Specific Application of Law in the Trial of Contractual Disputes Over the Leasing of Urban Housing最高人民法院关于审理城镇房屋租赁合同纠纷案件具体...
中英双语-最高人民法院关于审理物业服务纠纷案件具体应用法律若干问题的解释(可下载)
旗渡双语法规:
Interpretation of the Supreme People's Court on Issues Concerning the Specific Application of Law in the Hearing of Cases Involving Disputes over Property Services 最高人民法院关于审理物业服务纠纷案件具体应用法律若干问题的解释Promu...
中英双语-国家鼓励的资源综合利用认定管理办法(可下载)
旗渡双语法规:
Administrative Measures for the Recognition of Comprehensive Resource Utilization Encouraged by the State 国家鼓励的资源综合利用认定管理办法 Promulgating Institution: National Development and Reform Commission;...
词条提问
欢迎你对此术语进行提问>>
+ 添加标签(
至少添加一个标签
)
您还可以添加5个标签
更多
暂无数据
匿名提问
行业词表
石油
纺织
轻工业
造纸
采矿
信息学
农业
冶金
化学
医学
医药
地理
地质
外贸
建筑
心理学
数学
机械
核能
汽车
海事
消防
物理
生物学
电力
电子
金融
财会
证券
法律
管理
经贸
人名
药名
解剖学
胚胎学
生理学
药学
遗传学
中医
印刷
商业
商务
大气科学
天文
岩土工程
测绘
土木工程
摄影
联合国官方术语
餐饮
体育
光电
公路-铁路
公路
农牧林
化学化工
高分子化学
核电
水利
流变学
地球物理
生态
细菌学
电信
电力电工电子
电力电子
电气
科技
空运
计算机
SAP
思科
图灵机
通信
矿业
煤炭
会计
音频
食品
能源
航空
船舶
海运
航海