首页
比译猫
查术语
资源下载
成为译员
我的主页
创作工坊
设置
退出
查 词
立即查询
目录
词条
专业释义
大家的讨论
资源下载
词条提问
行业词表
推荐术语
词条
否认合同有效
专业释义
<科技>
repudiate a contract;
repudiate contract
大家的讨论
each and all在英文合同中的使用及译法
法律圈的翻译匠:
each and all,英文合同常见表达,从合同的严谨性角度而言,可译为“每个及所有”,从符合中文表达习惯的角度而言,可译为“每个”1例句The above instruction shall remain valid and effective unless you receive from each and all of us 14...
简析常见英文合同的构成(下)
hannah@旗渡:
合同主文部分(Major Terms and Conditions)1.定义(Definition)在国际贸易中,双方对法律和技术用语的理解可能存在差异,定义条款可以使双方在一些关键用语的认识上达成共识,从而减少争议。定义条款在英文合同中非常常见。主要是将所有的、在合同中具有特殊意义的同一个词语给以统一解释。如:“WORK”shall mean all work to be carried out...
Day 106 voidable在法律英语中的含义及用法
Word:
voidable a.可撤销的 voidable在法律英语中通常译为“可撤销的”。即合同、契据、交易或其他行为,如果其在表面上是正常有效的,但因其在实际上含有瑕疵,从而一方或双方当事人有权将其撤销(rescind),则该合同、行为等属于可撤销的。掌握该词的同时,应注意其与void的区分。 例 Some me...
英美合同法中的对价(consideration),你真的理解吗?
今天你开心了吗:
对价(consideration)是英美合同法中非常重要的一个核心概念,指的是合同成立的诱因;致使缔约方缔结合同的原因、动机、代价或强迫性的影响力;一方当事人获得的权利、利益、利润或好处,或另一方当事人所遭受的损失或承担的义务。对价是有效合同存在并对当事人有法律约束力的基本且必须的要素。对价作为英美合同法的重要概念,其引入是基于以下原因:按照传统的观点,合同是一项或一组这样的允诺:它或它们一旦被违...
浅谈合同认定之蓝铅笔原则
Mia2020@旗渡:
蓝铅笔原则(blue pencil doctrine)是普通法系国家常用到的一个概念,它指的是在合同中存在冒犯性的词句〔offending words〕时,用以确定是整个合同无效还是仅该冒犯性的词句无效的一项司法准则。如果可以仅通过用蓝色铅笔划过该冒犯性的词句将其从合同中删除,使不合理的限制变得合理,则法庭应认定仅该冒犯性的词句无效,合同其余部分仍然有效并应予实施。 其英文释义如下:Th...
一文简析MOU、LOI,与Term Sheet
hannah@旗渡:
商业交易协商谈判上,在双方或多方进入正式合约之前,有时会先签署Memorandum of Understanding (“MOU”)、Letter of Intent(“LOI”),或Term Sheet,中文翻译则为「意向书」、「备忘录」或「条件书」,这些文书的签署,在国与国进行协商谈判时也多所常见,大家应该并不陌生。只是这些文书到底是什么呢?他与正式合约有何区别?更重要的是,对双方有无拘束力?...
Frustration的多重含义
RO:
在一般情况下,“frustration”更多的用来表示“the feeling of being annoyed or less confident because you cannot achieve what you want, or something that makes you feel like this”之义,也就是“挫败”“沮丧”的感觉。但是,在法律层面上,“frustration...
Nugatory、Invalid、Disaffirm、Defeasible在作“无效的”时的用法和区别
Ella:
Nugatory:在法律英语中,表示“无效的”时,多指的是“无法律效力的”(having no force);也可以表示“没有价值或者没有意义的”。如:a nugatory and pointless observation 毫无价值和意义的言论。Invalid:在法律英语中,表示“无效的”时,指not legally or officially acceptable即(法律上或官方)不承认的;无...
英文合同解析丨违约条款
今天你开心了吗:
在英文合同执行过程中,合同的违约条款是必不可少的一项。在此会涉及到违约存在哪些类型、违约有何补救措施、有何种免责限责等。 一、违约及违约类型 违约,即违反合同约定,包括明示的约定和默示的约定。 明示约定,即当事方明确以口头、书面等形式进行约定,比如商品规格、交货时间、交货地点、交货方式、合同价款、合同支付、违约赔偿金、保密的约定等。若一方不按照双方约定履行...
了解法律中的“违法合同”和“合同无效”的情形及其相关法律法规
Ella:
违法合同(illegal contract),是指违反法律和行政法规强制性规定订立的合同。根据《中华人民共和国民法典》第一百四十三条规定,具备下列条件的民事法律行为有效:(一)行为人具有相应的民事行为能力;(二)意思表示真实;(三)不违反法律、行政法规的强制性规定,不违背公序良俗。第一百五十三条规定,违反法律、行政法规的强制性规定的民事法律行为无效。但是,该强制性规定不导致该民事法律行为无效的除外...
资源下载
中英双语-企业内部控制应用指引第16号——合同管理(可下载)
旗渡双语法规:
Guidelines for the Application of Internal Control in Enterprises No. 16 - Contract Management 企业内部控制应用指引第16号——合同管理 Promulgating Institution: Ministry of Finance; China Securities R...
中英双语-中国注册会计师协会《独立审计具体准则——内部控制审核》(征求意见稿)(可下载)
旗渡双语法规:
Specific Guidelines of Independent Audit - Internal Control Auditing of China Certified Public Accountants' Association (Draft for Soliciting Opinions) 中国注册会计师协会《独立审计具体准则——内部控制审核》(征求意见稿) P...
Subject to在法律文件中的几种译法
Serious Boy @ 旗渡:
Subject to在法律文件中的几种译法(80) Subject to是法律文件中的高频词,是一种限制性或条件性用语,基本含义是“以..为条件;取决于...”,在不同的语境下又可以引申为不同的具体含义。 1. 遵从;遵守This letter of Credit is subject to the Uniform Customs and Practice for D...
中英双语-最高人民法院关于适用《中华人民共和国合同法》若干问题的解释(二)(可下载)
旗渡双语法规:
Interpretation of the Supreme People's Court on Certain Issues Concerning the Application of the Contract Law of the People's Republic of China (Ⅱ) 最高人民法院关于适用《中华人民共和国合同法》若干问题的解释(二) Promulgating...
中英双语-第二次全国涉外商事海事审判工作会议纪要(可下载)
旗渡双语法规:
Minutes of the Second National Working Conference on the Trial of Foreign-Related Commercial and Maritime Cases第二次全国涉外商事海事审判工作会议纪要Promulgating Institution: &nb...
中英双语-英最高人民法院关于建立健全诉讼与非诉讼相衔接的矛盾纠纷解决机制的若干意见
旗渡双语法规:
Certain Opinions of the Supreme People's Court on the Establishment and Improvement of a Mechanism for Dispute Resolution through a Combination of Litigation and Non-Litigation Strategies最高人民法院关于建立健全诉...
中英双语-最高人民法院关于人民法院认可台湾地区有关法院民事判决的规定(可下载)
旗渡双语法规:
Provisions of the Supreme People's Court on Recognition by People's Courts of Relevant Civil Judgments of Courts in Taiwan Region最高人民法院关于人民法院认可台湾地区有关法院民事判决的规定Promulgating Institution: Supreme People's...
中英双语-最高人民法院关于内地与香港特别行政区法院相互认可和执行当事人协议管辖的民商事案件判决的安排(可下载)
旗渡双语法规:
Arrangement of the Supreme People's Court between the Courts of the Mainland and the Hong Kong Special Administrative Region on Mutual Recognition and Enforcement of Judgments of Civil and Commercial ...
中英双语-国家鼓励的资源综合利用认定管理办法(可下载)
旗渡双语法规:
Administrative Measures for the Recognition of Comprehensive Resource Utilization Encouraged by the State 国家鼓励的资源综合利用认定管理办法 Promulgating Institution: National Development and Reform Commission;...
【武汉】翻译作品版权授权书实用指南与范例
旗渡多语种范本中心:
翻译作品版权授权书是原作品著作权人与翻译权行使方(如出版社、翻译公司)之间签订的法律文件,明确授权翻译方将原作品翻译为特定语言版本,并规定翻译作品的使用范围、期限、收益分配等条款。其核心目的是确保翻译行为合法,同时保护原作品著作权人的权益。 授权方与被授权方的信息:包括双方的姓名(或名称)、证件类型、证件号以及联系方式等,以便确认双方的身份和联系渠道。 授权内容:明确授权方授予被授权方翻译的具...
词条提问
欢迎你对此术语进行提问>>
+ 添加标签(
至少添加一个标签
)
您还可以添加5个标签
更多
暂无数据
匿名提问
行业词表
石油
纺织
轻工业
造纸
采矿
信息学
农业
冶金
化学
医学
医药
地理
地质
外贸
建筑
心理学
数学
机械
核能
汽车
海事
消防
物理
生物学
电力
电子
金融
财会
证券
法律
管理
经贸
人名
药名
解剖学
胚胎学
生理学
药学
遗传学
中医
印刷
商业
商务
大气科学
天文
岩土工程
测绘
土木工程
摄影
联合国官方术语
餐饮
体育
光电
公路-铁路
公路
农牧林
化学化工
高分子化学
核电
水利
流变学
地球物理
生态
细菌学
电信
电力电工电子
电力电子
电气
科技
空运
计算机
SAP
思科
图灵机
通信
矿业
煤炭
会计
音频
食品
能源
航空
船舶
海运
航海