首页
比译猫
查术语
资源下载
成为译员
我的主页
创作工坊
设置
退出
查 词
立即查询
目录
词条
专业释义
大家的讨论
资源下载
词条提问
行业词表
推荐术语
词条
国内管辖条款
专业释义
<法律>
domestic jurisdiction clause
大家的讨论
LEC真题演练 | Long Arm Statutes 长臂管辖
LEC法律英语考试资讯:
LEC真题演练Long Arm StatutesA. A plea consisting in two or more distinct grounds of complaint or defense for the same issue.B. Statutes that allow local courts to obtain jurisdiction over nonresident...
了解移送管辖和指定管辖的表达及相关法规
Ella:
移送管辖,英文表达为Jurisdiction by Transfer,是指地方人民法院受理某一案件后,发现对该案无管辖权,为保证该案件的审理,依照法律相关规定,将该案件移送给有管辖权的人民法院。移送管辖的实质是对案件进行移送,而不是对案件管辖权进行移送。它是对管辖发生错误所采用的一种纠正措施。移送管辖通常发生在同级人民法院之间,但也不排除在上、下级人民法院之间移送。指定管辖,英文表达为Jur...
英文合約中的“Miscellaneous Clause”条款
hannah@旗渡:
英文合约结构中最后,也是通常各式合约都大同小异的部分,就是”Miscellaneous Clause”,也称作”General Clause”或是”Boilerplate”,总长度可能是一页到三页不等,含括的条款少则两三条,多则可能到十条以上。既然每份英文合约必然都包含这些条款,自然有了解他的必要性。以下就来介绍”Miscellaneous Clause”最常出现,也可说是相对重要的几项条款。&n...
Settle一词在法律英语中的不同用法及相关法律搭配
Ella:
Settle一词在法律英语中:1、to put an end to an argument or a disagreement 结束(争论、争端等);解决(分歧、纠纷等)settle an argument 解决争论settle differences 解决分歧settle their dispute by negotiation 通过谈判解决纠纷2、在法律英语中,settle一词本身...
Day 99 term在法律英语中的含义及用法
Word:
term n. ①术语 ②(合同)条款;约定;内容 ③期;期限 term在法律英语中常见的含义有三层:①术语 ②(合同)条款;约定 ③期;期限 例 The Notice shall state that the Disposing Party wishes to make the transfer and shall specify ...
简析常见英文合同的构成(上)
hannah@旗渡:
一份完整的英文合同主要有四个部分构成,即标题(Title)、序言(Recitals)、主文条款(Terms and condition)、结尾或签署(Execution)。多数英文合同还有一个封页,上面记载着合同的名称、签约双方、签约时间和签约地点等。 标准的英文合同主要有以下内容: (一)标题(Title) (二)序言(Recitals) 1. 签约方(Parties to the ...
了解英美法中的Equal Protection Clause
Ella:
Equal Protection Clause(平等保护条款):Equal Protection refers to the idea that a governmental body may not deny people equal protection of its governing laws. The governing body state must treat an individu...
劫持航空器罪及其相关双语法规
Ella:
劫持航空器罪(crime of skyjacking/offence of the hijacking of aircraft/unlawful Seizure of Aircraft),是指以暴力、胁迫或者其他方法劫持航空器的行为。劫机/空中抢劫的两种英文表达:1、Skyjack:to commandeer (an aircraft), usually at gunpoint during fl...
干货:见索即付保函统一规则(2010修订版) - 中英文翻译对照 31-35
译匠:
《见索即付保函统一规则》是国际商会出版物,不仅为银行、保险公司等金融机构从事国际借贷、项目融资、工程承包、招投标、租赁、劳务输出及技术合作的企业提供了从事见索即付保函的统一规则,而且为律师、法院和仲裁机构提供了解决相关争议的依据。2010版本总计35条,涉及金融、法律、工程等领域的知识。1-10条,11-20,21-30 条已经分享完毕(关注译匠查看往期),今天最后推荐 31-35 条。此文本影响...
了解《证券及期货条例》中的“Market Misconduct”"
Ella:
“Market Misconduct”可以翻译为“市场失当行为”。“Misconduct”一词有失职;处理不当;行为不端之意。《证券及期货条例》(Securities and Futures Ordinance)就所有类型的市场失当行为建立了双重民事及刑事制度。《证券及期货条例》于2003年4月1日生效,并扩展了为先前有关市场操纵及有关证券及期货的虚假或误导性资料披露的法律。虽然其中的若干条款是从...
资源下载
中英双语-民航发展基金征收使用管理暂行办法(可下载)
旗渡双语法规:
Interim Measures for Administration of Collection and Use of Civil Aviation Development Fund 民航发展基金征收使用管理暂行办法 Promulgating Institution: Ministry of Finance Document Number:Cai Zong [2012] No.17...
中英双语-中西部等地区国家级经济技术开发区基础设施项目贷款财政贴息资金管理办法(可下载)
旗渡双语法规:
Measures for the Administration of Fund for Financial Interest Subsidy to Loans for Infrastructure Projects of National Economic and Technological Development Zones in Central and Western China and Ot...
中英双语-国家级经济技术开发区、国家级边境经济合作区基础设施项目贷款中央财政贴息资金管理办法(可下载)
旗渡双语法规:
Administrative Measures for Interest Subsidy Funds from Central Finances for Loans for Infrastructure Projects in National Economic and Technological Development Zones and National Economic Cooperatio...
中英双语-最高人民法院关于审理民事级别管辖异议案件若干问题的规定(可下载)
旗渡双语法规:
Provisions of the Supreme People's Court on Several Issues Concerning the Trials of Cases on Objection to Hierarchy-based Jurisdiction over Civil Actions最高人民法院关于审理民事级别管辖异议案件若干问题的规定Promulgating Institu...
中英双语-国际金融组织贷款项目中央项目协调机构项目管理费申请及使用管理暂行办法(可下载)
旗渡双语法规:
Interim Measures for the Management of Application For and Use of Project Management Fees by the Central Coordiantion Insititutions for Loan Projects of International Finance Corporations 国际金融组织贷款项目中央...
中英双语-基本建设贷款中央财政贴息资金管理办法(可下载)
旗渡双语法规:
Administrative Measures for Interest Subsidy Funds from Central Finances for Capital Construction Loans 基本建设贷款中央财政贴息资金管理办法 Promulgating Institution: Ministry of Finance Document Number: Cai Jia...
中英双语-全国人民代表大会常务委员会关于修改《中华人民共和国保险法》等五部法律的决定(可下载)
旗渡双语法规:
Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on Revising the "Insurance Law of the People's Republic of China" and Other Four Laws 全国人民代表大会常务委员会关于修改《中华人民共和国保险法》等五部法律的决定 ...
中英双语-国家级风景名胜区和历史文化名城保护补助资金使用管理办法(可下载)
旗渡双语法规:
Administrative Measures for the Use of Subsidies for the Maintenance of National-level Scenic and Historic Interest Areas and Historically and Culturally Famous Cities 国家级风景名胜区和历史文化名城保护补助资金使用管理办法 &nbs...
中英双语-国家税务总局关于明确外国政府贷款范围的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the State Administration of Taxation on Specifying the Scope of Foreign Government Loans 国家税务总局关于明确外国政府贷款范围的通知 Promulgating Institution: State Administration of Taxation Document Numb...
中英双语-最高人民法院关于内地与香港特别行政区法院相互认可和执行当事人协议管辖的民商事案件判决的安排(可下载)
旗渡双语法规:
Arrangement of the Supreme People's Court between the Courts of the Mainland and the Hong Kong Special Administrative Region on Mutual Recognition and Enforcement of Judgments of Civil and Commercial ...
词条提问
欢迎你对此术语进行提问>>
+ 添加标签(
至少添加一个标签
)
您还可以添加5个标签
更多
暂无数据
匿名提问
行业词表
石油
纺织
轻工业
造纸
采矿
信息学
农业
冶金
化学
医学
医药
地理
地质
外贸
建筑
心理学
数学
机械
核能
汽车
海事
消防
物理
生物学
电力
电子
金融
财会
证券
法律
管理
经贸
人名
药名
解剖学
胚胎学
生理学
药学
遗传学
中医
印刷
商业
商务
大气科学
天文
岩土工程
测绘
土木工程
摄影
联合国官方术语
餐饮
体育
光电
公路-铁路
公路
农牧林
化学化工
高分子化学
核电
水利
流变学
地球物理
生态
细菌学
电信
电力电工电子
电力电子
电气
科技
空运
计算机
SAP
思科
图灵机
通信
矿业
煤炭
会计
音频
食品
能源
航空
船舶
海运
航海