首页
比译猫
查术语
资源下载
成为译员
我的主页
创作工坊
设置
退出
查 词
立即查询
目录
词条
基本释义
专业释义
大家的讨论
资源下载
词条提问
行业词表
推荐术语
词条
弃权
基本释义
abstain from voting;
abstain from;
disclaimation;
waiver;
release;
relinquish;
non-voting;
nonvoting;
pass
专业释义
<法律>
v abstain from voting;
non-user;
forfeit;
forfeiture;
waive one's right;
release;
relinquish;
disclaimer of power
<船舶>
disclaim
<国际>
abstain from voting
<化学>
abdication;
backdown;
renunciation;
disclaimer;
waive
<体育>
default;
drop out;
I abstain;
I give up;
no opinion;
retire;
scratched
<石油>
weiver;
waiver
<经贸>
abandonment of a right;
abstaining;
abstention;
non user;
nonuser;
waive a claim;
waive claim
<科技>
abandonment of right;
abstain;
abandon
大家的讨论
英美法特色词汇之——waiver
今天你开心了吗:
在法律文件的汉译过程中,经常会遇见waiver这个词,对这个词的处理总是要推敲半天。今天就结合《元照英美法词典》对waiver这个词的释义,来吃透这个词,并积累一下waiver的常见搭配,为以后顺畅翻译打下基石。《元照》对waiver有两个释义:① 放弃;权利放弃;弃权指故意或自愿抛弃其明知的权利,或实施可以推定其该等权利的行为,或放弃其有权要求实施的行为,或者其在享有法律规定或合同约定...
英文合同之弃权条款
Ella:
合同中的弃权条款(Waiver Clause)旨在明确合同一方对相关权利和义务的放弃的方式以及效力,避免产生纠纷。Waiver 一词在法律上即表示a situation in which sb. gives up a legal right or claim; an official document stating this(对合法权利或要求的)弃权;弃权声明。而合同中的弃权条款则表明合同...
了解英文合同中的弃权(Waiver)条款
Ella:
Waiver是一个法律文件里面常见的法律专业词汇:1、a situation in which sb gives up a legal right or claim; an official document stating this (对合法权利或要求的)弃权;弃权声明2、A waiver is when a person, government, or organization agre...
介绍两个条款——免责条款(Disclaimer Clause)与弃权条款(Waiver Clause)
hannah@旗渡:
免责条款(Disclaimer Clause)和弃权条款(Waiver Clause)是法律合同中常见的条款。它们的主要目的是在当事人之间明确约定一些法律责任和权利,并规定在特定情况下可以免除或放弃这些责任和权利。免责条款(Disclaimer Clause):指当事人之间就某一事项达成协议,其中一方同意放弃对另一方的任何索赔、要求或责任。这通常用于保障合同当事人的利益,减少因某些风险导致的争议和...
干货 | 法律英语词义辨析:放弃
律蚁语言服务社 :
前言不知道大家还记不记得大学考英语四级的时候,每次背单词翻开书的第一个单词,反正小编是记忆犹新啦,每次看到这个单词小编就觉得这是在暗示我要尽早放弃,及时行乐,强行甩锅这个单词。(小编是绝对不会承认自己懒的)那么法律英语中与放弃相关的词汇有哪些呢,让我们一起来学习一下吧。1、Abandon / Relinquish / Renounce 抛弃、放弃abandon主要指因挫折、气馁、厌倦、厌...
罗马法中“所有权丧失的主要原因”
Ella:
所有权的丧失又称所有权的消灭,是指所有权脱离特定的民事主体。所有权的消灭有绝对消灭和相对消灭两种情况。所有权的绝对消灭是指所有物的灭失,所有权因客体灭失而绝对消灭。所有权丧失的主要原因如下:(1)物的灭失。这种灭失表现为某一物品不再存在,也可以表现为某一财产物变成了非交易物,或者作为所有权标的的奴隶取得了自由人身份。(2)所有主遗弃,表现为有意抛弃对物的占有,遗弃的客观要件是对物的抛弃,主观...
合同中NON-WAIVER OF RIGHTS条款的一般表述及翻译
法律圈的翻译匠:
不弃权,NON-WAIVER OF RIGHTS,是合同常见条款,通常包括在合同Miscellaneous条款中,下面我列出了该条款的两种表述,大家会发现这类条款相似度很高,知其一便会通晓所有后续翻译中出现的类似条款:内容表述一:NON-WAIVER OF RIGHTS不弃权No failure or delay by any Shareholder in exercising any ...
股份购买协议(SPA)中No Waiver条款的表述及译法
法律圈的翻译匠:
No Waiver条款是股份购买协议中的通用条款,译为“不弃权”示例一Neither the failure nor any delay by a Party inexercising any right, power, or privilege under this Agreement or the documentsreferred to in this Agreement will oper...
干货 | 法律英语词义辨析:克制和约束
律蚁语言服务社 :
Abstain/Refrain/Forbear 三个单词均有克制和约束的含义。 abstain主要是指自我约束以放弃某项权利或戒除某项行为,尤指不当或不健康的行为; refrain多指暂时或短时间的一种克制或约束行为,或克制冲动; forbear则常指出于忍耐或慈善而实施的自我克制行为。 abstain v. 弃权(放弃联邦管辖权以避免与州管辖权冲突),戒除,避免(开...
英美法术语之Waiver of Jurisdiction
Ella:
Waiver of Jurisdiction,英美法术语,放弃(少年犯罪)司法管辖权。Waiver of Jurisdiction:the process through which the family division of the circuit court relinquishes its jurisdiction over a juvenile who has committed ...
资源下载
中英双语-海上油气生产设施废弃处置管理暂行规定(可下载)
旗渡双语法规:
Interim Provisions on Managing Abandonment and Disposal of Offshore Oil and Gas Production Facilities 海上油气生产设施废弃处置管理暂行规定 Promulgating Institution:National Development and Reform Commission;&nbs...
中英双语-国家发展改革委、财政部关于重新核定废弃物海洋倾倒费收费标准的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the National Development and Reform Commission and the Ministry of Finance on Re-setting the charging Standard for the Fee of DumpingWastes into the Ocean 国家发展改革委、财政部关于重新核定废弃物海洋倾倒费收费标准的通知 &n...
中英双语-中华人民共和国婚姻法(可下载)
旗渡双语法规:
Order of the President of the People's Republic of ChinaNo.51 The Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on the amendment to the Marriage Law of the People's Republic of ...
中英双语-最高人民法院关于审理民事案件适用诉讼时效制度若干问题的规定(可下载)
旗渡双语法规:
Provisions of the Supreme People's Court on Certain Issues Concerning the Application of the System of Limitation of Action in the Trail of Civil Cases最高人民法院关于审理民事案件适用诉讼时效制度若干问题的规定Promulgating Institu...
中英双语-审计机关封存资料资产规定(可下载)
旗渡双语法规:
Provisions on the Sealing-Up of Information and Assets by Audit Authorities审计机关封存资料资产规定 Promulgating Institution: National Auditing Office Document Number: Order No. 9 of the National Auditing Offi...
中英双语-最高人民法院关于适用《中华人民共和国担保法》若干问题的解释(可下载)
旗渡双语法规:
Interpretation of the Supreme People's Court on Certain Issues Concerning the Application of the "Guaranty Law of the People's Republic of China" 最高人民法院关于适用《中华人民共和国担保法》若干问题的解释 Promulgating Institution...
中英双语-最高人民法院关于审理涉及人民调解协议的民事案件的若干规定(可下载)
旗渡双语法规:
Certain Provisions of the Supreme People's Court Concerning Trial of Civil Cases Involving People's Mediation Agreements最高人民法院关于审理涉及人民调解协议的民事案件的若干规定Promulgating Institution: Supreme People's CourtDocu...
中英双语-最高人民法院关于审理人身损害赔偿案件适用法律若干问题的解释(可下载)
旗渡双语法规:
Interpretation of the Supreme People's Court on Certain Issues Concerning the Application of Law in Trying Cases Involving Compensation for Personal Damage最高人民法院关于审理人身损害赔偿案件适用法律若干问题的解释Promulgating Ins...
中英双语-担保法(可下载)
旗渡双语法规:
Guaranty Law of the People's Republic of China 中华人民共和国担保法 Promulgating Institution: Standing Committee of the National People's Congress Document Number: Order No. 50 of the Pre...
中英双语-物权法(可下载)
旗渡双语法规:
Property Law of the People's Republic of China中华人民共和国物权法Promulgating Institution: National People's CongressDocument Number: Order No. 62 of t...
词条提问
欢迎你对此术语进行提问>>
+ 添加标签(
至少添加一个标签
)
您还可以添加5个标签
更多
暂无数据
匿名提问
行业词表
石油
纺织
轻工业
造纸
采矿
信息学
农业
冶金
化学
医学
医药
地理
地质
外贸
建筑
心理学
数学
机械
核能
汽车
海事
消防
物理
生物学
电力
电子
金融
财会
证券
法律
管理
经贸
人名
药名
解剖学
胚胎学
生理学
药学
遗传学
中医
印刷
商业
商务
大气科学
天文
岩土工程
测绘
土木工程
摄影
联合国官方术语
餐饮
体育
光电
公路-铁路
公路
农牧林
化学化工
高分子化学
核电
水利
流变学
地球物理
生态
细菌学
电信
电力电工电子
电力电子
电气
科技
空运
计算机
SAP
思科
图灵机
通信
矿业
煤炭
会计
音频
食品
能源
航空
船舶
海运
航海