首页
比译猫
查术语
资源下载
成为译员
我的主页
创作工坊
设置
退出
查 词
立即查询
目录
词条
基本释义
大家的讨论
资源下载
词条提问
行业词表
推荐术语
词条
承担民事义务
基本释义
assume civil obligations ;
undertake civil obligations
大家的讨论
法律规定的承担民事责任的方式及相关法规
Ella:
民事主体依照法律规定或者按照当事人约定,履行民事义务,承担民事责任(civil liability)。承担民事责任的方式主要有: (一)停止侵害; cessation of the infringement;(二)排除妨碍; removal of the nuisance;(三)消除危险; elimination of the danger;(四)返还财产;&nbs...
一分钟看懂分公司与子公司的区别
Kindzou:
在翻译英文合同时,经常会看见这两类公司,今天就来看一下他们到底有什么区别:在我国《公司法》,总公司和分公司,母公司和子公司是一起出现两组相互对照的词,也就是说总公司和分公司相互对照,母公司和子公司相互对照。总公司(head office或parent company)是指依法设立并管辖公司全部组织的具有企业法人资格的总机构。分公司( branch或branch company )是指在业...
民商法法律英语常用词汇一览
实务法律英语:
民法通则 General Principles of the Civil Law 民事权益 civil rights and interests 平等主体 civil subjects with equal status 财产关系和人身关系 property relationships and personal relation...
“Damage”“Injury”“Loss”,你会用吗?
RO:
在英文中,“damage”“injury”和“loss”均可以表示“损失”或“损害”之义。据《元照英美法词典》解释,“damage”指因过失、故意或意外事故而非法侵害他人人身、财产等合法权益所形成的损失或伤害。“Injury”指(1)因故意、或过失造成的对他人人身、权利、名誉、财产及其他受法律保护的利益的侵害;一般认为,“injury”和“damage”的区别在于:前者针对人身;而后者则针对财产,...
法律中按份之债和连带之债的表达和区别
Ella:
按份之债:英文表达为several obligation,是指两个或两个以上的债权人或债务人各自按照一定的份额(等份或不等份)享有债权或承担债务的债。其中,两个或两个以上的债权人各自就自己的债权份额享有请求权、受领权的,为按份债权;两个或两个以上的债务人各自就自己的债务份额承担清偿义务的,为按份债务。按份之债分为按份债权和按份债务。连带之债:英文表达为joint and several oblig...
“法人”的几种英译
David Wang:
法人并一定是我们通常所称的“人”,法人是具有民事权利能力和民事行为能力,依法独立享有民事权利和承担民事义务的组织。法人的本质是法人能够与自然人同样具有民事权利能力,成为享有权利、负担义务的民事主体。《民法典》以法人成立目的的不同为标准,将法人分为营利法人、非营利法人和特别法人。 1. body corporate 法人 包括公法...
运输合同主要内容及其相关法规
Ella:
运输合同(Transport Contracts)是承运人(carrier)将旅客或者货物从起运地点运输到约定地点,旅客(passenger)、托运人(consignor)或者收货人(consignee)支付票款或者运输费用的合同。常见的运输合同有:客运合同、货运合同、多式联运合同1、客运合同(Passenger transport contract):运输合同的一种。根据《中华人民共和国民...
民法典中对保密协议的规定及相关法律法规
Ella:
保密协议,confidentiality agreement/NDA(non disclosure agreement),是指协议当事人之间就一方告知另一方的书面或口头信息,约定不得向任何第三方披露该等信息的协议。负有保密义务的当事人违反协议约定,将保密信息披露给第三方,将要承担民事责任甚至刑事责任。保密协议一般包括保密内容、责任主体、保密期限、保密义务及违约责任等条款。保密协议可以分为单方...
"Branch(分公司)和subsidiary(子公司)在法律英语中的用法和区别 "
Ella:
Branch在法律英语中通常翻译为“分支”或“分公司”,所谓分支,指的是指在业务、资金、人事等方面受总公司管辖而不具有法人资格的分支机构。分公司属于总公司分支机构,在法律上、经济上没有独立性,不具有企业法人资格,仅仅是总公司的附属机构。分公司没有自己的名称(company name)、章程(articles of association),没有自己的财产(company property),...
了解法律中的同时履行抗辩权、先履行抗辩权和不安抗辩权
Ella:
同时履行抗辩权:Counterargument Right for Simultaneous Performance,是指在没有先后履行顺序的双务合同中,一方当事人未履行或者履行不符合约定的情况下,享有拒绝对待给付的权利。如果对方当事人完全履行了合同义务,同时履行抗辩权消灭,当事人应当履行己方义务。先履行抗辩权:First fulfil the right of Defense,是指在有先后履行顺...
资源下载
中英双语-民法通则(可下载)
旗渡双语法规:
General Principles of the Civil Law of the People's Republic of China 中华人民共和国民法通则 Promulgating Institution: National People's Congress Document Number: Order No. 37 of the Presi...
中英双语-侵权责任法(可下载)
旗渡双语法规:
Tort Liability Law of the People's Republic of China 中华人民共和国侵权责任法 Promulgating Institution: Standing Committee of the National People's Congress Document Numbe...
中英双语-最高人民法院关于审理人身损害赔偿案件适用法律若干问题的解释(可下载)
旗渡双语法规:
Interpretation of the Supreme People's Court on Certain Issues Concerning the Application of Law in Trying Cases Involving Compensation for Personal Damage最高人民法院关于审理人身损害赔偿案件适用法律若干问题的解释Promulgating Ins...
中英双语-最高人民法院关于适用《中华人民共和国担保法》若干问题的解释(可下载)
旗渡双语法规:
Interpretation of the Supreme People's Court on Certain Issues Concerning the Application of the "Guaranty Law of the People's Republic of China" 最高人民法院关于适用《中华人民共和国担保法》若干问题的解释 Promulgating Institution...
中英双语-最高人民法院关于人民法院民事调解工作若干问题的规定(可下载)
旗渡双语法规:
Provisions of the Supreme People's Court on Certain Issues concerning Work of Civil Mediation of People's Courts最高人民法院关于人民法院民事调解工作若干问题的规定Promulgating Institution: Supreme People's CourtsPromulgating D...
中英双语-最高人民法院关于审理建设工程施工合同纠纷案件适用法律问题的解释(可下载)
旗渡双语法规:
Interpretation of the Supreme People's Court on Certain Issues Concerning the Application of Law in the Trial of Cases Involving Project Construction Contract Disputes最高人民法院关于审理建设工程施工合同纠纷案件适用法律问题的解释Pr...
中英双语-最高人民法院关于审理物业服务纠纷案件具体应用法律若干问题的解释(可下载)
旗渡双语法规:
Interpretation of the Supreme People's Court on Issues Concerning the Specific Application of Law in the Hearing of Cases Involving Disputes over Property Services 最高人民法院关于审理物业服务纠纷案件具体应用法律若干问题的解释Promu...
中英双语-最高人民法院关于适用《中华人民共和国公司法》若干问题的规定(二)(可下载)
旗渡双语法规:
Provisions of the Supreme People's Court on Certain Issues Concerning the Application of the "Company Law of the People's Republic of China" (II)最高人民法院关于适用《中华人民共和国公司法》若干问题的规定(二)Promulgating Institutio...
中英双语-最高人民法院关于审理民事案件适用诉讼时效制度若干问题的规定(可下载)
旗渡双语法规:
Provisions of the Supreme People's Court on Certain Issues Concerning the Application of the System of Limitation of Action in the Trail of Civil Cases最高人民法院关于审理民事案件适用诉讼时效制度若干问题的规定Promulgating Institu...
中英双语-最高人民法院关于适用《中华人民共和国合同法》若干问题的解释(二)(可下载)
旗渡双语法规:
Interpretation of the Supreme People's Court on Certain Issues Concerning the Application of the Contract Law of the People's Republic of China (Ⅱ) 最高人民法院关于适用《中华人民共和国合同法》若干问题的解释(二) Promulgating...
词条提问
欢迎你对此术语进行提问>>
+ 添加标签(
至少添加一个标签
)
您还可以添加5个标签
更多
暂无数据
匿名提问
行业词表
石油
纺织
轻工业
造纸
采矿
信息学
农业
冶金
化学
医学
医药
地理
地质
外贸
建筑
心理学
数学
机械
核能
汽车
海事
消防
物理
生物学
电力
电子
金融
财会
证券
法律
管理
经贸
人名
药名
解剖学
胚胎学
生理学
药学
遗传学
中医
印刷
商业
商务
大气科学
天文
岩土工程
测绘
土木工程
摄影
联合国官方术语
餐饮
体育
光电
公路-铁路
公路
农牧林
化学化工
高分子化学
核电
水利
流变学
地球物理
生态
细菌学
电信
电力电工电子
电力电子
电气
科技
空运
计算机
SAP
思科
图灵机
通信
矿业
煤炭
会计
音频
食品
能源
航空
船舶
海运
航海