首页
比译猫
查术语
资源下载
成为译员
我的主页
创作工坊
设置
退出
查 词
立即查询
目录
词条
基本释义
专业释义
大家的讨论
资源下载
词条提问
行业词表
推荐术语
词条
法定权力
基本释义
statutory authority
专业释义
<法律>
statutory power
<科技>
statutory rights
<石油>
statutory authority
<管理>
Legitimate power
<联合国官方术语>
legal power
<心理学>
legal rights
大家的讨论
了解法律中权利和权力的表达和区别
Ella:
权利(Right):权利一般是指法律赋予人实现其利益的一种力量。与义务(Obligation)相对应,法学的基本范畴之一,人权概念的核心词,法律规范的关键词。权力(Power):一般是指政治上的强制力量或者职责范围内的支配力量。权利和权力的区别:①主体不同:权利主体具有普遍性,范围相对较广,如自然人、法人和其他组织等;权力主体则是被授予权力的国家机关及其特定的工作人员;②范围不同:权利一般是根据法...
干货 | 法律英语词义辨析:有能力的
律蚁语言服务社 :
Able/CapableCompetent/Qualified上述四个形容词均有“有能力的”含义。1Ablea.1、有能力的。2、有法定资格的;有权的。able多指干某事的才能或能力,如 able to make payment,且有形容人多オ多艺的含义。英文释义:1. Capable of performing one or more relevant tasks or ha...
Color的法律含义
RO:
提起“color”,你肯定会条件反射地想到“颜色”,其实在法律领域里,“color”还有其他用法,下面让我们一起了解一下。Black’s Law Dictionary Ninth Edition对“color”的定义:Appearance, guise, or semblance; esp., the appearance of a legal claim to a right, authorit...
合同中NON-WAIVER OF RIGHTS条款的一般表述及翻译
法律圈的翻译匠:
不弃权,NON-WAIVER OF RIGHTS,是合同常见条款,通常包括在合同Miscellaneous条款中,下面我列出了该条款的两种表述,大家会发现这类条款相似度很高,知其一便会通晓所有后续翻译中出现的类似条款:内容表述一:NON-WAIVER OF RIGHTS不弃权No failure or delay by any Shareholder in exercising any ...
Authorization、power、right在法律英语中的用法和区别
Ella:
先看一个句子,Party A represents that it has the authority, authorization, power and right to execute this Agreement.译文为:甲方就拥有签署本协议的权威、授权、权力和权利。该句中同时出现了Authorization、power、right三个词,分被翻译为了“授权、权利、权利”,以下介绍这三...
法律词汇之Guardian和Guardian ad litem
Ella:
Guardian一词在法律英语中:1、监护人A person with the legal duty and power to care for the person of another individual who is:A)under age 18;or,b)a legally incapacitated person. A guardian may be appointed by a co...
美国法律知识 | 美国法律的适用顺序
LEC法律英语考试资讯:
美国是联邦制国家,立法主体多元,联邦政府和州政府的法律权限不同;加之,尽管美国采用普通法体系(Common Law System),但同时也使用大量的制定法(statutory law),所以导致美国法律繁复庞杂。 在这样的情形下,法院和律师在处理案件时,该如何选择适用的法律?下面将从美国法律来源的角度来简要解释美国法律的效力及...
Articles, Sections or Clauses之用法解析
hannah@旗渡:
在英文文件中,"Article"、"Section" 和 "Clause" 是用来表示文件中特定部分的术语。Article(章)在一些文件,如宪法和条约等,文章(Article)是一个大的部分,通常由多个章节组成。每个文章通常涵盖一个主题或主题的一组相关问题。例如,美国宪法中的第一条(Article I)是关于国会权力的,第二条(Article II)是关于行政权力的,第三条(Article II...
股份购买协议(SPA)中No Waiver条款的表述及译法
法律圈的翻译匠:
No Waiver条款是股份购买协议中的通用条款,译为“不弃权”示例一Neither the failure nor any delay by a Party inexercising any right, power, or privilege under this Agreement or the documentsreferred to in this Agreement will oper...
“Legal representative”和“Authorized representative”
Kindzou:
在翻译英文合同时,经常出现“Legal representative”和“Authorized representative”下面我们具体分析一下这两个词的具体含义。Legal representative的英文意思为“a person empowered to act for another person, including an agent, a manager, an officer, a...
资源下载
中英双语-最高人民法院关于审理民事案件适用诉讼时效制度若干问题的规定(可下载)
旗渡双语法规:
Provisions of the Supreme People's Court on Certain Issues Concerning the Application of the System of Limitation of Action in the Trail of Civil Cases最高人民法院关于审理民事案件适用诉讼时效制度若干问题的规定Promulgating Institu...
中英双语-民法通则(可下载)
旗渡双语法规:
General Principles of the Civil Law of the People's Republic of China 中华人民共和国民法通则 Promulgating Institution: National People's Congress Document Number: Order No. 37 of the Presi...
中英双语-国务院国有资产监督管理委员会、国家发展和改革委员会、财政部、国家电力监管委员会关于规范电力系统职工投资发电企业的意见(可下载)
旗渡双语法规:
Opinions of the State-owned Assets Supervision and Administration Commission of the State Council, the National Development and Reform Commission, the Ministry of Finance and the State Electricity Reg...
中英双语-最高人民法院关于适用《中华人民共和国担保法》若干问题的解释(可下载)
旗渡双语法规:
Interpretation of the Supreme People's Court on Certain Issues Concerning the Application of the "Guaranty Law of the People's Republic of China" 最高人民法院关于适用《中华人民共和国担保法》若干问题的解释 Promulgating Institution...
中英双语-最高人民法院关于适用《中华人民共和国合同法》若干问题的解释(一)(可下载)
旗渡双语法规:
Interpretation on Certain Issues Concerning the Application of Contract Law of the People's Republic of China (I) 最高人民法院关于适用《中华人民共和国合同法》若干问题的解释(一) Promulgating Institution: &nb...
中英双语-最高人民法院关于审理涉及人民调解协议的民事案件的若干规定(可下载)
旗渡双语法规:
Certain Provisions of the Supreme People's Court Concerning Trial of Civil Cases Involving People's Mediation Agreements最高人民法院关于审理涉及人民调解协议的民事案件的若干规定Promulgating Institution: Supreme People's CourtDocu...
中英双语-企业内部控制应用指引第3号——人力资源(可下载)
旗渡双语法规:
Guidelines for the Application of Internal Control in Enterprises No. 3 - Human Resources 企业内部控制应用指引第3号——人力资源 Promulgating Institution: Ministry of Finance; China Securities Regulat...
【青海】电子书版权授权书优质模板
旗渡多语种范本中心:
电子书版权授权书是版权所有者向被授权方出具的一种正式文件,用以明确授权后者在一定范围内使用其享有版权的电子书作品。这份文件具有法律效力,能够保护创作者的权益,同时确保作品在合法范围内被使用和传播。电子书版权授权书主要包括以下几个主要条款: 授权范围:明确著作权人授予电子书发行方使用电子书的权利范围,包括使用方式、地域限制等。 授权期限:规定授权的有效期限,从授权之日起至某年某月某日止。 授权...
【厦门】电子书版权授权书优质模板
旗渡多语种范本中心:
电子书版权授权书是版权所有者向被授权方出具的一种正式文件,用以明确授权后者在一定范围内使用其享有版权的电子书作品。这份文件具有法律效力,能够保护创作者的权益,同时确保作品在合法范围内被使用和传播。电子书版权授权书主要包括以下几个主要条款: 授权范围:明确著作权人授予电子书发行方使用电子书的权利范围,包括使用方式、地域限制等。 授权期限:规定授权的有效期限,从授权之日起至某年某月某日止。 授权...
【大连】电子书版权授权书优质模板
旗渡多语种范本中心:
电子书版权授权书是版权所有者向被授权方出具的一种正式文件,用以明确授权后者在一定范围内使用其享有版权的电子书作品。这份文件具有法律效力,能够保护创作者的权益,同时确保作品在合法范围内被使用和传播。电子书版权授权书主要包括以下几个主要条款: 授权范围:明确著作权人授予电子书发行方使用电子书的权利范围,包括使用方式、地域限制等。 授权期限:规定授权的有效期限,从授权之日起至某年某月某日止。 授权...
词条提问
欢迎你对此术语进行提问>>
+ 添加标签(
至少添加一个标签
)
您还可以添加5个标签
更多
暂无数据
匿名提问
行业词表
石油
纺织
轻工业
造纸
采矿
信息学
农业
冶金
化学
医学
医药
地理
地质
外贸
建筑
心理学
数学
机械
核能
汽车
海事
消防
物理
生物学
电力
电子
金融
财会
证券
法律
管理
经贸
人名
药名
解剖学
胚胎学
生理学
药学
遗传学
中医
印刷
商业
商务
大气科学
天文
岩土工程
测绘
土木工程
摄影
联合国官方术语
餐饮
体育
光电
公路-铁路
公路
农牧林
化学化工
高分子化学
核电
水利
流变学
地球物理
生态
细菌学
电信
电力电工电子
电力电子
电气
科技
空运
计算机
SAP
思科
图灵机
通信
矿业
煤炭
会计
音频
食品
能源
航空
船舶
海运
航海