首页
比译猫
查术语
资源下载
成为译员
我的主页
创作工坊
设置
退出
查 词
立即查询
目录
词条
专业释义
大家的讨论
资源下载
词条提问
行业词表
推荐术语
词条
重大利益条款
专业释义
<法律>
vital interest clause
大家的讨论
违法提供出口退税凭证罪和徇私舞弊发售发票、抵扣税款、出口退税罪
Ella:
徇私舞弊发售发票、抵扣税款、出口退税罪,是指税务机关的工作人员违反法律、行政法规的规定,在办理发售发票、抵扣税款、出口退税工作中,徇私舞弊,致使国家利益遭受重大损失的行为。违法提供出口退税凭证罪,是指其他国家机关工作人员违反国家规定,在提供出口货物报送单、出口收汇核销单等出口退税凭证的工作中,徇私舞弊,致使国家利益遭受重大损失的行为。相关双语法规:《刑法》第405条第1款规定:税务机关的工作...
了解国家公职人员犯罪的分类及其相关双语法规
Ella:
国家公职人员犯罪(Crime of state public officials)主要有贪污罪、挪用公款罪、受贿罪、玩忽职守罪、滥用职权罪五种。1. 贪污罪贪污罪是国家工作人员和受国家机关、国有公司、企业、事业单位、人民团体委托管理、经营国有财产的人员,利用职务上的便利,侵吞、窃取、骗取或者以其他手段非法占有公共财物的行为。2. 挪用公款罪挪用公款罪是国家工作人员利用职务上的便利,挪用公款归...
了解法律中规定的“受贿罪”和“利用影响力受贿罪”
Ella:
受贿罪(crime of acceptance of bribes/bribery crime),是指国家工作人员利用职务上的便利,索取他人财物的,或者非法收受他人财物,为他人谋取利益的行为。受贿罪是立法规定的罪名。贿赂犯罪中的“财物”,包括货币、物品和财产性利益。财产性利益包括可以折算为货币的物质利益如房屋装修、债务免除等,以及需要支付货币的其他利益如会员服务、旅游等。 ...
了解对单位行贿罪和对有影响力的人行贿罪及其相关法律法规
Ella:
对单位行贿罪,是指企业为谋取不正当利益,给予国家机关、国有公司、企业、事业单位、人民团体以财物的行为,或者在经济往来中,违反国家规定,给予各种名义的回扣、手续费的行为。此罪名的行贿对象仅限于国家机关、国有公司、企业、事业单位、人民团体。此罪系行为犯,只要行为人实施了向单位行贿或给予回扣、手续费的行为,就构成此罪。对有影响力的人行贿罪,是指为谋取不正当利益,向国家工作人员的近亲属或者其他与该国家工作...
浅谈non-solicitation条款
hannah@旗渡:
禁止招揽条款non-solicitation clause。这个条款常出现在雇主与员工之间的聘僱合约、保密合约,雇主与委任高阶经理人间委任合约,或是公司与公司之间平行或上下合作合约,包括并购合约。禁止招揽条款non-solicitation clause是在规范离职员工或合作公司不得招揽自身公司之员工、客户或生意(business),由于好的员工是公司重要资产,客户名单与联系也是公司生存之命脉,公...
详细了解刑法中贪污罪的主体、侵犯对象及相关法律法规
Ella:
贪污罪,是指国家工作人员利用职务上的便利,侵吞、窃取、骗取或者以其他手段非法占有公共财物的行为。此罪名经刑法修正案(九)进行了修改。受国家机关、国有公司、企业、事业单位、人民团体委托管理、经营国有财产的人员,利用职务上的便利,侵吞、窃取、骗取或者以其他手段非法占有国有财物的行为的,以贪污论。主体是【国家工作人员】。一般工人、勤杂人员如果未涉及公务职责,则不属于从事公务的人员。我国国家工作人员分为以...
Repudiatory breach、Substantial breach和Material breach
Ella:
Repudiatory breach、Substantial breach和Material breach在合同英语中都指的是违约,程度略有不同。Repudiatory breach,毁约。依法成立的合同,受国家法律保护,Repudiatory breach导致合同解除立即生效。法律后果较为严重。Substantial breach,实质性违约;根本违约。合同一方或双方违反合同中约定的义务、...
中国证监会金融、证券及期货术语表(13)
术语表:
Paid Or Received Payment For Use Of State Funds Recorded In Current Profits And Losses非经常性损益_计入当期损益的对非金融企业收取的资金占用费,但经国家有关部门批准设立的有经营资格的金融机构对非金融企业收取的资金占用费除外 Paid-In Capital股本 Party Bearing Joi...
贪污贿赂罪相关英译罪名
RO:
贪污贿赂罪(crimes of embezzlement and bribery),指的是国家工作人员违反国家法律规定,利用职务之便,非法占有、使用公私财务,玷污国家工作人员职务行为的廉洁性的犯罪,也是国家工作人员利用职务便利实施的贪利犯罪的总称。《刑法》列举了若干贪污贿赂罪,相关犯罪的英文名称(仅供参考)见下文: 贪污罪-Crime of embezzlement定义:国家工作人员利用...
了解刑法中受贿罪之“介绍贿赂罪”和“共同受贿罪”
Ella:
介绍贿赂罪,crime of introducing bribe,是指在行贿人和受贿人之间进行联系、沟通,促使贿赂得以实现的犯罪行为。此罪名中无“情节严重”的罪状叙述,但必须达到情节严重的条件,才构成犯罪。《最高人民检察院关于人民检察院直接受理立案侦查案件立案标准的规定(试行)》规定,涉嫌下列情形之一的,人民检察院应当立案:介绍个人向国家工作人员行贿,数额在2万元以上的;介绍单位向国家工作人员行贿...
资源下载
中英双语-企业内部控制应用指引第16号——合同管理(可下载)
旗渡双语法规:
Guidelines for the Application of Internal Control in Enterprises No. 16 - Contract Management 企业内部控制应用指引第16号——合同管理 Promulgating Institution: Ministry of Finance; China Securities R...
中华人民共和国刑法-中英文对照
旗渡双语法规:
Criminal Law of the People's Republic of China 中华人民共和国刑法 Promulgating Institution: National People's Congress Document Number: Order No. 83 of the Presid...
中英双语-财政部关于企业重组有关职工安置费用财务管理问题的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Ministry of Finance on the Issues Concerning Financial Management of Expenses for the Settlement of Employees in Enterprise Reorganization 财政部关于企业重组有关职工安置费用财务管理问题的通知 Promulgating ...
中英双语-企业会计准则第2号——长期股权投资(可下载)
旗渡双语法规:
Enterprise Accounting Standards No. 2 - Long-Term Equity Investment 企业会计准则第2号-长期股权投资 Promulgating Institution: Ministry of Finance Document Number: Cai Kuai [2006] No. 3 Promulgating Date: 02/1...
中英双语-最高人民法院关于审理建筑物区分所有权纠纷案件具体应用法律若干问题的解释(可下载)
旗渡双语法规:
Judicial Interpretation by the Supreme People's Court on Issues Concerning the Specific Application of Laws in the Trial of Cases Involving Disputes over Condominium Ownership of Buildings最高人民法院关于审理建筑...
中英双语-价格违法行为行政处罚规定(可下载)
旗渡双语法规:
Provisions on Administrative Penalties for Illegal Pricing 价格违法行为行政处罚规定 Promulgating Institution: State Council Document Number: Order No. 585 of the Sta...
中英双语-农村物流服务体系发展专项资金管理办法(可下载)
旗渡双语法规:
Administrative Measures for Special Funds for Rural Logistic Service System Development 农村物流服务体系发展专项资金管理办法 Promulgating Institution: Ministry of Finance Document Number: Cai Jian [2009] No. 228...
中英双语-金融企业呆账准备提取管理办法(可下载)
旗渡双语法规:
Measures for the Administration of Setting Aside Provisions for Doubtful Debts by Financial Enterprises 金融企业呆账准备提取管理办法 Promulgating Institution: Ministry of Finance Document Number: Cai Jin [20...
中英双语-财政部关于印发《企业会计准则解释第3号》的通知(可下载)
旗渡双语法规:
Notice of the Ministry of Finance on Printing and Circulating the Interpretation of the Accounting Standards for Business Enterprises No. 3 财政部关于印发《企业会计准则解释第3号》的通知 Promulgating Institution: Min...
中英双语-基本建设贷款中央财政贴息资金管理办法 (3)(可下载)
旗渡双语法规:
Measures for the Administration of Discount Capital Granted by Central Budget for Capital Construction Loans 基本建设贷款中央财政贴息资金管理办法 Promulgating Institution: Ministry of Finance Document Number: Ca...
词条提问
欢迎你对此术语进行提问>>
+ 添加标签(
至少添加一个标签
)
您还可以添加5个标签
更多
暂无数据
匿名提问
行业词表
石油
纺织
轻工业
造纸
采矿
信息学
农业
冶金
化学
医学
医药
地理
地质
外贸
建筑
心理学
数学
机械
核能
汽车
海事
消防
物理
生物学
电力
电子
金融
财会
证券
法律
管理
经贸
人名
药名
解剖学
胚胎学
生理学
药学
遗传学
中医
印刷
商业
商务
大气科学
天文
岩土工程
测绘
土木工程
摄影
联合国官方术语
餐饮
体育
光电
公路-铁路
公路
农牧林
化学化工
高分子化学
核电
水利
流变学
地球物理
生态
细菌学
电信
电力电工电子
电力电子
电气
科技
空运
计算机
SAP
思科
图灵机
通信
矿业
煤炭
会计
音频
食品
能源
航空
船舶
海运
航海