首页
比译猫
查术语
资源下载
成为译员
我的主页
创作工坊
设置
退出
查 词
立即查询
目录
词条
专业释义
大家的讨论
资源下载
词条提问
行业词表
推荐术语
词条
place of residence
专业释义
<法律>
居所地;
居住地;
居留地
大家的讨论
Day 47 domicile在法律英语中的含义及用法
Word:
domicile是法律英语中的高频词,译为“住所”,一些地方也将其译为“居籍”。 例 After such transfer, the company shall record the name or title and the domicile of the transferee in the stub of the corporat...
干货 | 法律英语词义辨析:住所、居所
律蚁语言服务社 :
Domicile/Residence 二者均是国际法中常用的术语。 domicile为“住所”,被视为永久生活地,户籍所在地,其与国籍和实际居住国不同。任何人只能有一个住所。一个人的住所部分取决于事实推定,即他亲自居住这一事实,部分取决于本人明示意图,即他旨在将此地作为其住所。法律认为每人均有一原始住所( domicile of origin),除非他移居别处且取...
了解法律中居所和住所的表达和区别
Ella:
居所:英文表达:residence; temporary living place,指具有不定期居住意愿的自然人(natural person)和法人(legal person)的地址。指暂时居住地。但暂时居住不是短时间居住的意思,而是有预定期间居住的意思。不定期居住意愿,通常是为了某种目的,如谋生、经商、求学等而作非长期居住。住所:英文表达:dwelling place;domicile,...
日积月累 * 民法总则第24-25条【译评】
实务法律英语:
法条原文 第二十四条 不能辨认或者不能完全辨认自己行文的成年人,其利害关系人或者有关组织,可以向人民法院申请认定该成年人为无民事行为能力人或者限制民事行为能力人。 被人民法院认定为无民事行为能力人或者限制民事行为能力人的,经本人、利害关系人或者有关组织申请,人民法院可以根据其智力、精神康复的状况,认定该成年人恢复为限制民事行为能力人或者完全民事行为能力人。 本...
法言法语 *合同法第32-38条【合同的成立】
实务法律英语:
中英对照 第三十二条 当事人采用合同书形式订立合同的,自双方当事人签字或者盖章时合同成立。 Article 32 If the parties enter into a contract in the form of a contract instrument, the contract is executed at the time when both pa...
if applicable在英文合同中的使用及译法
法律圈的翻译匠:
if applicable,英文合同常见词,意思是“如适用”。The employer is obliged to abide by the standards set out in the relevant provincial labor standards act and if applicable, the terms of any collective agreement in plac...
Commission一词在法律英语中的四种用法介绍
Ella:
1、Commission:an official group of people who have been given responsibility to control sth, or to find out about sth, usually for the government (通常为政府管控或调查某事的)委员会the European Commission 欧洲委员会a commis...
干货 | 法律英语词义辨析:调解
律蚁语言服务社 :
说到调解呢,我就想起来西游记里孙悟空和唐僧取经去路大大小小的争吵,憨厚的沙和尚常常担任调解人的角色。今天,秃头君结合神秘力量的“调解”小课堂即将正式开课,秃头君会继续给大家推送法律英语干货这一版块的好文,会用秃头君形象努力创造一个正能量的形象,文体两开花,传递法律英语文化,希望大家多多支持~ 有人get到梗吗?没有的话我溜了~调解 ...
Matter一词在法律英语中的不同用法
Ella:
Matter一词在法律英语中:1、the present situation, or the situation that you are talking about 事态;当前的状况2、a substance or things of a particular sort (某种)东西,物品,材料3、to be important or have an important effect on...
干货 | 法律英语词义辨析:流放
律蚁语言服务社 :
前言 回顾历史,有很多人都被流放过,比如屈原、韩愈、唐中宗李显、苏轼等,尤其是苏轼,更被称为“不是被流放,就是在被流放的路上”。那么在法律英语中,关于流放的单词又有哪些呢,又该如何辨析它们呢,今天我们就一起来看一下。Banishment / Deportation / ExileExpatriation / Relegation / Ostr...
资源下载
Domestic Relocation Policy - 范本
旗渡多语种范本中心:
MOTOROLA MOBILITY DOMESTIC RELOCATION POLICY HOMEOWNERS 目录如下: 详文见附件 A. INTRODUCTION B. GENERAL INFORMATION C. SELLING YOUR HOME D. HOME PURCHASE ASSISTANCE E. SHIPM...
中英双语-流动就业人员基本医疗保障关系转移接续暂行办法(可下载)
旗渡双语法规:
Interim Measures for the Transfer and Continuation of Basic Medical Insurance Relations of Migrant Workers 流动就业人员基本医疗保障关系转移接续暂行办法 Promulgating Institution: Ministry of Human Resources and Socia...
Relocation Agreement - 范本
旗渡多语种范本中心:
RELOCATION AGREEMENT Date: April 14, 2010 Whereas Entropic Communications, Incorporated ("Entropic" or "Company") wishes to offer employment to Mr. Michael Farese ("Candidate"), an...
中英双语-最高人民法院关于内地与香港特别行政区法院相互认可和执行当事人协议管辖的民商事案件判决的安排(可下载)
旗渡双语法规:
Arrangement of the Supreme People's Court between the Courts of the Mainland and the Hong Kong Special Administrative Region on Mutual Recognition and Enforcement of Judgments of Civil and Commercial ...
Share Exchange and Transfer Agreement - 范本
旗渡多语种范本中心:
Deed No. S0445/2010 SHARE EXCHANGE AND TRANSFER AGREEMENT Regarding City Deal Europe GmbH On this fourteenth and fifteenth May two thousand and ten - 14/15 May 2010- appeared before me, ...
中英双语-人力资源和社会保障部、财政部关于基本医疗保险异地就医结算服务工作的意见(可下载)
旗渡双语法规:
Opinions of the Ministry of Human Resources and Social Security and the Ministry of Finance on Settlement Services of Basic Medical Insurance for Non-local Medical Treatment 人力资源和社会保障部、财政部关于基本医疗保险异地就医...
中英双语-最高人民法院政治部关于人民陪审员工作若干问题的答复(可下载)
旗渡双语法规:
Reply of the Political Department of the Supreme People's Court to Certain Questions on the Work of People's Assessors最高人民法院政治部关于人民陪审员工作若干问题的答复Promulgating Institution: Political Department of the Sup...
中英双语-最高人民法院关于适用《中华人民共和国民事诉讼法》若干问题的意见 [现行有效](可下载)
旗渡双语法规:
最高人民法院关于适用《中华人民共和国民事诉讼法》若干问题的意见 【现行有效】 Opinions of the Supreme People's Court on Some Issues Concerning the Application of the Civil Procedure Law of the People's Republic of China[Effective] (...
中英双语-民法通则(可下载)
旗渡双语法规:
General Principles of the Civil Law of the People's Republic of China 中华人民共和国民法通则 Promulgating Institution: National People's Congress Document Number: Order No. 37 of the Presi...
中英双语-北京市会计从业资格管理有关规定(可下载)
旗渡双语法规:
Provisions of the Beijing Municipality on the Administration of the Professional Qualifications of Accountants 北京市会计从业资格管理有关规定 Promulgating Institution: Finance Bureau of Beijing Document Numbe...
词条提问
欢迎你对此术语进行提问>>
+ 添加标签(
至少添加一个标签
)
您还可以添加5个标签
更多
暂无数据
匿名提问
行业词表
石油
纺织
轻工业
造纸
采矿
信息学
农业
冶金
化学
医学
医药
地理
地质
外贸
建筑
心理学
数学
机械
核能
汽车
海事
消防
物理
生物学
电力
电子
金融
财会
证券
法律
管理
经贸
人名
药名
解剖学
胚胎学
生理学
药学
遗传学
中医
印刷
商业
商务
大气科学
天文
岩土工程
测绘
土木工程
摄影
联合国官方术语
餐饮
体育
光电
公路-铁路
公路
农牧林
化学化工
高分子化学
核电
水利
流变学
地球物理
生态
细菌学
电信
电力电工电子
电力电子
电气
科技
空运
计算机
SAP
思科
图灵机
通信
矿业
煤炭
会计
音频
食品
能源
航空
船舶
海运
航海