Lu Feifan

的动态

医学领域中的“CR”与“PR”是什么,怎么翻译?

CR(complete response);PR(partial response)是医学用语

这里的without prejudice to 是什么意思啊?

相当于“在不损害……的原则下”、“在不影响……的情况下,without prejudice to这个短语的功能相当于without affecting, 通常在后面跟一个直待某项法律条款的名词。

the law或a law或laws三者的使用有什么区别吗?

The law加The通常有专门的意思,且常和laws联用,如the laws of perspective,the laws of tennis,The law含有普适法律的意味,law= sing

affray和nuisance都有滋扰生事的意思,应用的时候如何区分呢?

affray, nuisance两者有共通的地方, affray往往用于打架斗殴之类的滋事罪, nuisance特指做一些让公众普遍讨厌的事情,有时候两者可以通用

旗渡客服微信

旗渡客服

人工翻译,免费咨询