请翻译高手帮忙看一下,下面这句话有需要调整的吗?

请翻译高手帮忙看一下,下面这句话有需要调整的吗?

“本公司将尽一切合理的努力为买方取得使用该等产品而不产生侵权责任的权利”“The company will make reasonable efforts to procure for Buyer the right to use the products free of any liability for such infringement”.

被浏览
71

1 个回答

翻译正确的,如果要调整的话,从你后面Buyer来看,大写Company?用use代替make,常见表达为use (commercially reasonable)efforts,efforts have been made,have made efforts。供参考哈

推荐标签
换一换
推荐专题
查看全部
旗渡客服