表示“诉讼时效中止”时除了可以用suspend表示中止,还有其他表达方式吗?

表示“诉讼时效中止”时除了可以用suspend表示中止,还有其他表达方式吗?

被浏览
0

1 个回答

表示“诉讼时效中止”,除了常见的“suspend/suspension”外,还可以使用“toll/tolling”,具体使用方法可参见下列例句:

 

Suspend/suspension

搭配:suspend statute of limitations

 

定义:《元照英美法词典》对“suspension of statute of limitations”的解释为“指由于出现某些情况,如原告失去行为能力、被告暂离本州岛、隐瞒诉因等,而暂时暂时中止诉讼时效的进行”。

 

例句1:

原文:

在诉讼时效期间的最后六个月内,因下列障碍,不能行使请求权的,诉讼时效中止:

(一)不可抗力;

(二)无民事行为能力人或者限制民事行为能力人没有法定代理人,或者法定代理人死亡、丧失民事行为能力、丧失代理权;

(三)继承开始后未确定继承人或者遗产管理人;

(四)权利人被义务人或者其他人控制;

(五)其他导致权利人不能行使请求权的障碍。

自中止时效的原因消除之日起满六个月,诉讼时效期间届满。

(《中华人民共和国民法典》第一百九十四条)

 

译文:

The limitation period is suspended if, within the last six months of the limitation period, a right holder is unable to exercise the right to claim owing to the existence of one of the following obstacles:

(1) where there is force majeure;

(2) where the right holder with no or limited capacity for performing civil juristic acts has no legal representative, or his legal representative deceases or loses the capacity for performing civil juristic acts or the right to representation;

(3) where no heir or administrator of estate has been determined after the opening of succession;

(4) where the right holder is controlled by the obligor or another person; or

(5) where there are other obstacles that cause the right holder unable to exercise the right to claim.

The limitation period shall expire six months after the date when the cause for suspension is removed.

 

例句2:

原文:

法律规定或者当事人约定的撤销权、解除权等权利的存续期间,除法律另有规定外,自权利人知道或者应当知道权利产生之日起计算,不适用有关诉讼时效中止、中断和延长的规定。存续期间届满,撤销权、解除权等权利消灭。

(《中华人民共和国民法典》第一百九十九条)

 

译文:

The time period within which a right holder may exercise certain rights, such as the right to revocation and the right to rescission, which are provided by law or agreed by the parties shall begin, unless otherwise provided by law, from the date when the right holder knows or should have known that he has such a right, and the provisions on the suspension, interruption, or extension of the limitation period shall not be applicable. Upon expiration of the time period, the right to revocation, the right to rescission, and the like rights are extinguished.

 

Toll/tolling

搭配:tolling statute

 

定义:《元照英美法词典》对“tolling statute”的解释为“因特定事由的出现而暂时中止诉讼时效的进行,如因被告不在本国内,或已隐匿而无法送达传票等”。

 

例句1:

原文:

If a plaintiff suffers a voluntary nonsuit as prescribed in § 8.01-380, the statute of limitations with respect to such action shall be tolled by the commencement of the nonsuited action, regardless of whether the statute of limitations is statutory or contractual, and the plaintiff may recommence his action within six months from the date of the order entered by the court, or within the original period of limitation, or within the limitation period as provided by subdivision B 1, whichever period is longer. This tolling provision shall apply irrespective of whether the action is originally filed in a federal or a state court and recommenced in any other court, and shall apply to all actions irrespective of whether they arise under common law or statute.

(§ 8.01-229, Article 1 of Chapter 4 of Title 8.01, Code of Virginia)

 

译文:

如果原告按照§ 8.01-380的规定自愿撤诉,则自撤诉之日起诉讼时效中止,无论是法定诉讼时效或是合同规定的诉讼时效,且原告可自法庭命令出具之日起六个月内或原诉讼时效内或B 1项规定的诉讼时效内(以时间较长者为准)重新提起诉讼。无论诉讼最初是在联邦法院或是州法院提起并在任何其他法院重新提起,亦无论诉讼是根据普通法或是制定法提起,诉讼时效中止规定均适用。

 

例句2:

原文:

For the purpose of tolling any statute of limitations an action shall be deemed commenced when the complaint is filed or summons is served whichever occurs first. If service has not been had on the defendant prior to the filing of the complaint, the plaintiff shall cause one or more of the defendants to be served personally, or commence service by publication within ninety days from the date of filing the complaint. If the action is commenced by service on one or more of the defendants or by publication, the plaintiff shall file the summons and complaint within ninety days from the date of service. If following service, the complaint is not so filed, or following filing, service is not so made, the action shall be deemed to not have been commenced for purposes of tolling the statute of limitations.

(Section 4.16.170, Chapter 4.16, Title 4, Revised Code of Washington)

 

译文:

就诉讼时效中止之目的,诉讼应从提交诉状或送达传票(以较早者为准)之日视为开始。若传票未在提交诉状之前送交被告,则原告应促使传票当面送交被告,或自提交诉状之日起九十天内采用公告送达。采用直接送达或者公告送达方式开始诉讼的,原告应自送达之日起九十天内提交传票和诉状。若诉状未在传票送达之后提交或者传票未在诉状提交之后送达,则就诉讼时效之目的,诉讼应视为未开始。

推荐标签
换一换
推荐专题
换一换
旗渡客服