“做坏事的人”有wrong-doer一说,那“做好事的人”是good-doer吗?

“做坏事的人”有wrong-doer一说,那“做好事的人”是good-doer吗?

被浏览
102

英汉词典中没有“good-doer”这个表示“做好事的人”的单词。英语中却另有一个词——“do-gooder”。请看:

I wondered what these two starry-eyed do-gooders could really accomplish.

——Reader's Digest, May l974, p. 80

值得注意的是,“do-gooder”据WNWD乃是“an earnest usu. impractical and often naive and ineffectual humanitarian or reformer”(空想的社会改良家),而不是我们所说的“好人好事”的“好人”或“做好事的人”。如果我们望文生义地把汉语“做好事的人”,译成英语“do-gooder”,那就会引起误解——误解我们对好人好事所持的肯定态度。

关于作者
推荐标签
换一换
推荐专题
换一换
旗渡客服