双语 | 华为回应被禁,竞争对手摩拳擦掌

今天,是余生的第一天。
3 人赞同了该文章

近日,英国文化大臣奥利弗 · 道登(Oliver Dowden)宣布,英国已决定停止在 5G 建设中使用华为设备。同时英国政府将从 2020 年 12 月 31 日起停止购买新的华为设备。此外,英国 5G 网络中目前所使用的华为设备须在 2027 年前拆除。


华为英国发言人Ed Brewster在其社交媒体回应此事:

我们来看一下双语对照:


Ed Brewster, a spokesperson for Huawei UK, said:


"This disappointing decision is bad news for anyone in the UK with a mobile phone. It threatens to move Britain into the digital slow lane, push up bills and deepen the digital divide."

华为英国的发言人布鲁斯特表示:


“这一令人失望的决定对英国所有手机用户来说都是一个坏消息。这危及英国自身,可能会令英国踏上数字化发展的慢车道、增加通讯开支,并加深数字鸿沟。”


"Instead of 'levelling up' the government is levelling down and we urge them to reconsider. We remain confident that the new US restrictions would not have affected the resilience or security of the products we supply to the UK."


“此举非但不能‘提高’,反而会降低英国的发展水平,我们敦促政府重新考虑这一决定。我们有信心,美国的新管制措施不会影响我们为英国提供的产品的韧性和安全性。”


"Regrettably our future in the UK has become politicized, this is about US trade policy and not security. Over the past 20 years, Huawei has focused on building a better connected UK. As a responsible business, we will continue to support our customers as we have always done."


“很遗憾,华为在英国的未来发展被政治化,这是受到美国贸易政策影响,而非安全问题。过去20年来,华为专注打造一个通讯更发达的英国。作为一个负责任的企业,我们将一如既往继续为客户提供支持。”


"We will conduct a detailed review of what today’s announcement means for our business here and will work with the UK government to explain how we can continue to contribute to a better connected Britain."


“我们将仔细评估今天的声明对华为英国业务的影响,并将与英国政府合作,明晰华为将如何继续帮助英国打造更好的通讯。”



禁令发布后不久,旗下业务或将受到巨大影响的英国电信巨头BT公司发言人表示,他们需要“进一步分析政府这一决定的细节和牵涉领域,再考虑此举潜在的成本和影响”。(“…further analyse the details and implications of this decision before taking a view of potential costs and impacts.”)


据英国《卫报》报道,BT旗下的通讯商EE,其5G网络中约有三分之二都使用了华为设备,其余三分之一由诺基亚(Nokia)提供。


另一家英国主流通讯运营商沃达丰(Vodafone),约有三分一的5G网络依赖华为设备,其余由爱立信(Ericsson)公司支持。


芬兰的诺基亚与瑞典的爱立信,这两家华为在5G领域的竞争对手,也在英国禁令后相继表态。


据BBC报道,诺基亚称:“我们有能力和专业技术来大规模和快速地替换英国网络中的所有华为设备……把对使用我们客户网络用户的影响降到最小。”("We have the capacity and expertise to replace all of the Huawei equipment in the UK's networks at scale and speed... with minimal impact on the people using our customers' networks," said Nokia.)


爱立信则表示:“(英国)今天的决定消除了不确定性,该不确定性曾使英国在部署5G时的投资决策放缓……我们时刻准备与英国的通讯商合作,在政府规定的期限内完成(移除华为设备)。”("Today's decision removes the uncertainty that was slowing down investment decisions around the deployment of 5G in the UK... and we stand ready to work with the UK operators to meet their timetable.")


英国文化大臣道登在宣布对华为的5G禁令时,将这半年多来英国在华为问题上所付出的代价一一列举:


Our decisions in January had already set back that rollout by a year and cost up to a billion pounds.


我们一月份的决定已经使英国建设5G的进度延迟了一年,并带来高达10亿英镑的费用。


Today's decision to ban the procurement of new Huawei 5G equipment from the end of this year will delay rollout by a further year and will add up to half a billion pounds to costs.


今天做出的决定,也就是从今年年底开始禁止采购新的华为5G设备,将把英国5G建设进度再延迟一年,并再增加高达5亿英镑的成本。


Requiring operators in addition to remove Huawei equipment from their 5G networks by 2027 will add hundreds of millions of pounds further to the cost and further delay rollout.


此外,要求运营商在2027年之前将华为设备从5G网络中移除,这将再增加数亿英镑的成本并进一步延迟5G铺设进度。


This means accumulative delay to 5G rollout of two to three years and costs of up to 2 billion pounds.


这意味着英国5G铺设进度将累计被耽搁2至3年,并将为此付出高达20亿英镑的经济代价。


BBC在报道中总结了英国在华为问题上的态度反复,以及未来的不确定性:


Whatever the case, a decision which has already been overturned once may still be fought over in the months ahead.


无论如何,一个已经被推翻过一次的决定或许在未来几个月仍然会成为争论的焦点。


《卫报》报道称美国国家安全顾问奥布赖恩(Robert O’Brien)本周将在巴黎与法国、意大利、德国等欧盟官员会面,施压游说其禁用华为部署本国5G网络。


So far the head of France’s cybersecurity authority has ruled out a total ban on Huawei, and Germany’s Deutsche Telekom, Huawei’s largest customer in Europe, has argued firmly against any blanket ban on individual vendors.


目前,法国网络安全部门负责人已经否决了对华为采取全面禁令的可能。德国电信——华为在欧洲最大的客户,此前坚决反对任何针对单一供应商的全面禁令。


Philip Jansen also warned of “outages” and possible security risks if the sector was told to curtail all business with the Chinese technology company during the building of the 5G network upgrade.


英国电信公司首席执行官詹森(Philip Jansen)已经警告称,如果在5G网络升级建设过程中,英国通讯业被要求削减与华为的业务网络,可能会造成英国“通讯中断”(“outages”),并带来安全隐患。


“It has become questionable whether the UK can provide an open, fair and non-discriminatory business environment for companies from other countries.”


但正如中国驻英大使刘晓明用“失望”与“错误”来评价华为禁令一样,英国现在真正要面对的质疑是——它还能否为来自其他国家的公司提供开放、公平和非歧视性的商业环境?

发布于 2020-07-17 15:24:24
还没有评论
    旗渡客服