首页
比译猫
查术语
资源下载
成为译员
我的主页
创作工坊
设置
退出
查 词
立即查询
目录
词条
基本释义
大家的讨论
资源下载
词条提问
行业词表
推荐术语
词条
day of 24 hours
基本释义
〈美〉全日;
整日
大家的讨论
Supplier和Vendor做“供应商”之意讲时的区别
Ella:
Supplier和Vendor都有“供应商”之意,但是二者之间还是有细微的区别的,以下做具体介绍。Supplier一般是指直接供应商,指带有研发性质的供应商;Vendor是作为一个商品供应商出现的,也就是说,他可以作为一个中间人,本身不生产任何商品,有时候可以翻译为“厂商”。此外,Vendor一词在法律英语中,表示: a person who is selling a house, etc....
Day 87 power在法律英语中的含义及用法
Word:
power n. ①权力;授权 ②授权书;授权条款 在法律英语中,power的常见意思是“权力,授权”。 在合同中,power经常和authority, right并列使用,译为“权利、权力和授权”。 例 Party A has full legal right, power and authority...
合同法律英语研究(三): 合同定义与解释
实务法律英语:
合同法律英语研究(三): 合同定义与解释 ---以跨境股权并购买卖协议(SSA)为例 一、文本举例 《A项目SSA协议》:定义部分占正文篇幅31.7%,具体内容略。 Interpretation In this agreement: Headings andbold type are for convenience only and do not affect the int...
公司章程常见条款之Proxy条款
Mia2020@旗渡:
Proxy(代表/代理人)条款是公司章程中的常见条款,对股东/董事委任代理人/代表代替其参加股东大会、在会上表决以及签署决议等情形作出了规定。在翻译实践中,可以看到proxy通常有两种译法,代表或代理人。这两种译法都是可以的,只要上下文保持统一并符合语境即可。如元照英美法词典中对于proxy的定义如下:(1)代理人;代表(尤用于公司法中,指由公司股东授予权利,代表其参加公司会议并投票的人。) (2...
清明古诗词英译
译匠:
“清明”是中国传统二十四节气(the 24 traditional Chinese solar terms)中的第五个节气,也是诸多节气中唯一一个与传统节日“清明节”(Tomb Sweeping Day)重合的节气。 因“清”“明&r...
公共场所术语大全
术语表:
I. 景区景点 植物园译为Botanical Garden,如福州植物园Fuzhou Botanical Garden 博物馆一般名称译为xxxx Museum, Museum放在最后,如历史博物馆History Museum;某机构的博物馆译为xxxx Museum of xxxx(机构名),如xx寺古钟博物馆Ancient Bell Museum o...
教育相关词汇(中英对照)
术语表:
1: 3-in-1 combination involving teaching,research, and production教学、科研、生产的三结合 2: a double BA degree system双学士制 3: a grant-aided student领取助学金的学生 4: a socialist education system...
Grace Period Definition for Borrowers, How It Works, Examples 借款人的宽限期:定义、作用、示例
Ruby Q @ 旗渡:
What Is a Grace Period?什么是宽限期?A grace period is a set length of time after the due date during which payment may be made without penalty. A grace period, typically of 15 days, is commonly included in ...
6月热词翻译汇总
译匠:
未成年人司法保护 Judicial protection work of minors 6月1日,最高人民检察院发布《未成年人检察工作白皮书(2014—2019)》。 The number of crimes committed by minors has rebounded in the last two years, and the number of crime...
1月热词翻译汇总
译匠:
新冠疫苗 COVID-19 vaccine北京市自2021年1月1日起组织各区对9类重点人群开展了新冠疫苗接种工作,在知情和自愿的基础上,力争做到“应接尽接”。Beijing's 220 health centers have since Friday vaccinated 73,537 people, with no major side effects detected, said Gao X...
资源下载
MMDS Channel Lease Agreement - 范本
旗渡多语种范本中心:
(a) Leased Time. Lessor hereby leases to Lessee the complete transmission capacity on all of the Channels 24 hours a day, seven days a week, every week, as necessary for Lessee's use of the Chann...
MMDS Channel Lease Agreement - 范本
旗渡多语种范本中心:
MMDS CHANNEL LEASE AGREEMENT This MMDS Channel Lease Agreement (this "Agreement") entered into this 10th day of October, 1991, between Lawrence N. Brandt, having his principal place o...
Conditions of Issue - 范本
旗渡多语种范本中心:
CONDITIONS OF ISSUE § 1 (General Provisions) (1) Nominal Amount and Denomination. This issue by Infineon Technologies Holding B. V., Rotterdam, (the "Issuer"), a privat...
Master Agreement for Outsourcing Call Center Support - 范本
旗渡多语种范本中心:
CALLTECH MASTER AGREEMENT FOR OUTSOURCING CALL CENTER SUPPORT THIS AGREEMENT (this "Agreement"), dated as of____________, 1998, is between PRICELINE. com LLC, a Delaware limited liability compa...
Subordinated Convertible Notes - 范本
旗渡多语种范本中心:
§ 1 (General Provisions) (1) Nominal Amount and Denomination. This issue by Infineon Technologies Holding B. V. (the "Issuer"), a private limited liability co...
Aircraft Time Sharing Agreement - 范本
旗渡多语种范本中心:
This TIME SHARING AGREEMENT (this "Agreement") is made and entered into as of the day of, 2011 between Motorola Mobility, Inc., hereinafter referred to as the "Operator", and San jay K. Jha, hereinaft...
中英双语-民法通则(可下载)
旗渡双语法规:
General Principles of the Civil Law of the People's Republic of China 中华人民共和国民法通则 Promulgating Institution: National People's Congress Document Number: Order No. 37 of the Presi...
中英双语-中华人民共和国海商法(可下载)
旗渡双语法规:
Maritime Code of the People's Republic of China中华人民共和国海商法Promulgating Institution: Standing Committee of the National People's CongressDocument Number: Order No. 64 of the Presid...
中英双语-劳动争议调解仲裁法(可下载)
旗渡双语法规:
Law of the People's Republic of China on Labor-dispute Mediation and Arbitration 中华人民共和国劳动争议调解仲裁法 Promulgating Institution: Standing Committee of the National People's Congress Document Number...
中英双语-中华人民共和国刑事诉讼法(可下载)
旗渡双语法规:
Order of the President of the People's Republic of China No. 64 The Decision of the National People's Congress on Revising the Criminal Procedure Law of the People's Republic of China, adopted at the...
词条提问
欢迎你对此术语进行提问>>
+ 添加标签(
至少添加一个标签
)
您还可以添加5个标签
更多
暂无数据
匿名提问
行业词表
石油
纺织
轻工业
造纸
采矿
信息学
农业
冶金
化学
医学
医药
地理
地质
外贸
建筑
心理学
数学
机械
核能
汽车
海事
消防
物理
生物学
电力
电子
金融
财会
证券
法律
管理
经贸
人名
药名
解剖学
胚胎学
生理学
药学
遗传学
中医
印刷
商业
商务
大气科学
天文
岩土工程
测绘
土木工程
摄影
联合国官方术语
餐饮
体育
光电
公路-铁路
公路
农牧林
化学化工
高分子化学
核电
水利
流变学
地球物理
生态
细菌学
电信
电力电工电子
电力电子
电气
科技
空运
计算机
SAP
思科
图灵机
通信
矿业
煤炭
会计
音频
食品
能源
航空
船舶
海运
航海