请问the lesser of two evils应该怎么翻译?

请问the lesser of two evils应该怎么翻译?

被浏览
38
镇上那么多酒馆

“the lesser of two evils”对应中文“两害相权取其轻”,指把两项祸事进行比较,选取其中较轻的一项。。


开始扣字。

the lesser of 其本身就是两者中.较轻/少的那个。


中文里“两害相权取其轻”等于“两害相较取其轻”,出自章炳麟《答某书》:“盖闻两害相较,则取其轻,与其使察、绥两省,同为日有,不如以一省付之共党之为害轻也。”


英文中对应的解释为:The lesser of two evils principle, also referred to as the lesser evil principle and lesser-evilism, is the principle that when faced with selecting from two immoral options, the least immoral one should be chosen.


The essence of the necessity defense is that the defendant has chosen the lesser of two evils. 

紧急避险辩护事由的核心在于,被告人是两害相权取其轻。


供参考。

关于作者
镇上那么多酒馆
推荐标签
换一换
推荐专题
查看全部
旗渡客服