在正式文件中表示“外国/外国人”除了foreign/foreigner外还有哪些地道的表达?

在正式文件中表示“外国/外国人”除了foreign/foreigner外还有哪些地道的表达?

被浏览
0

1 个回答

可以参考法律法规的表达方式,下面选取了部分示例。

 

外国人

Foreigner

例句:

外国人、无国籍人的作品根据其作者所属国或者经常居住地国同中国签订的协议或者共同参加的国际条约享有的著作权,受本法保护。(《中华人民共和国著作权法》第二条第一款)

Any work of a foreigner or stateless person which enjoys copyright under an agreement concluded between the country to which the author belongs or in which the author permanently resides and China, or under an international treaty to which both countries are parties, shall be protected by this Law.

 

Foreign national

例句:

外国人或无国籍人,愿意遵守中国宪法和法律,并具有下列条件之一的,可以经申请批准加入中国国籍:

一、中国人的近亲属;

二、定居在中国的;

三、有其它正当理由。

(《中华人民共和国国籍法》第七条)

Foreign nationals or stateless persons who are willing to abide by China’s Constitution and laws and who meet one of the following conditions may be naturalised upon approval of their applications:

1. they are near relatives of Chinese nationals;

2. they have settled in China; or

3. they have other legitimate reasons.

 

Alien

例句:

The district courts shall have original jurisdiction of any civil action by an alien for a tort only, committed in violation of the law of nations or a treaty of the United States.(28 U.S. Code § 1350 - Alien’s action for tort)

地区法院对外国人提起的涉及违反国际法或美国条约的侵权行为的民事诉讼享有初审管辖权。

 

 

 

涉外;境外

Foreign-related

例句1:

涉外民事关系适用外国法律,该国不同区域实施不同法律的,适用与该涉外民事关系有最密切联系区域的法律。(《中华人民共和国涉外民事关系法律适用法》第六条)

As for the application of foreign laws on a foreign-related civil relation, if different laws are enforced in different regions of this foreign country, the laws of the region which has the closest relation with this foreign-related civil relation shall apply.

 

例句2:

涉外民事关系适用的外国法律,由人民法院、仲裁机构或者行政机关查明。当事人选择适用外国法律的,应当提供该国法律。不能查明外国法律或者该国法律没有规定的,适用中华人民共和国法律。(《中华人民共和国涉外民事关系法律适用法》第十条)

Foreign laws applicable to foreign-related civil relations shall be ascertained by the people’s court, arbitral authority or administrative organ. If any party chooses the applicable foreign laws, he shall provide the laws of this country.

 

Abroad

违反国家规定,将境外的固体废物进境倾倒、堆放、处置的,处五年以下有期徒刑或者拘役,并处罚金;造成重大环境污染事故,致使公私财产遭受重大损失或者严重危害人体健康的,处五年以上十年以下有期徒刑,并处罚金;后果特别严重的,处十年以上有期徒刑,并处罚金。(《中华人民共和国刑法》第三百三十九条第一款)

Whoever, in violation of the regulations of the State, has solid waste from abroad dumped, piled up, or treated within the territory of China shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than five years or criminal detention and shall also be fined; if a major environmental pollution accident is caused, which leads to heavy losses of public or private property or serious harm to human health, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than five years but not more than 10 years and shall also be fined; if the consequences are especially serious, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than 10 years and shall also be fined.

 

Outside of the territory

例句:

为境外的机构、组织、人员窃取、刺探、收买、非法提供国家秘密或者情报的,处五年以上十年以下有期徒刑;情节特别严重的,处十年以上有期徒刑或者无期徒刑;情节较轻的,处五年以下有期徒刑、拘役、管制或者剥夺政治权利。(《中华人民共和国刑法》第一百一十一条)

Whoever steals, spies into, buys or unlawfully supplies State secrets or intelligence for an organ, organization or individual outside the territory of China shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than five years but not more than 10 years; if the circumstances are especially serious, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than 10 years or life imprisonment; if the circumstances are minor, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than five years, criminal detention, public surveillance or deprivation of political rights.

推荐标签
换一换
推荐专题
换一换
旗渡客服