神翻译

外宣类材料怎么能不死硬的翻译呢,有什么技巧方法?

一.避死硬、重语感所谓避死硬、重语感就是取其深层含义,不能停留在表层的句子结构上,要得其意忘其形得到深层含义,忘掉语言外壳,力求将句子按照句子逻辑翻译,而不是字对字,词对词地逐一机械翻译,这样才能避免

网络流行语“真香”该怎么翻译?

网络流行语“真香”最早来源于湖南卫视《变形计》中,主人公王境泽初到农村,嫌弃农村条件差,生气不肯吃饭。但几个小时后由于饥饿难耐转变之前的态度,边吃边说了句“真香”。由于前后态度对比形成反差大受观众喜爱

请大神们帮忙翻译一下“刺柠吉复合果汁饮料 ”这句话?

最擅长什么都会一点
标准译法:Ciningji Compound Juice Drink;不过,商品名称要是直接翻译,很难在外国当地接受的。如果这个英文名称真的想在外国销售,那就好好策划一下,而不是简单翻译一下。