请问英文合同中的final and conclusive怎么翻译比较好呢?

请问英文合同中的final and conclusive怎么翻译比较好呢?

被浏览
93
匿名用户

final and conclusive,译为“终局的,最终的”,英文合同常见结构。


例句:Any award of the Tribunal shall be made in writing and shall be final, conclusive and binding on the Partners from the day it is made. The Partners undertake to carry out the award without delay. 

法庭的任何裁决应当以书面形式做出,具有终局性并且自做出之日起即对合伙人具有约束力。合伙人保证及时执行裁决。

关于作者
匿名用户
推荐标签
换一换
推荐专题
换一换
旗渡客服