神州租车被强制性要约收购,“强制性要约收购”的英文怎么表达?

神州租车被强制性要约收购,“强制性要约收购”的英文怎么表达?

被浏览
0

1 个回答

强制要约收购是指投资者持有目标公司股份或投票权达到法定比例,或者在持有一定比例之后一定期间内又增持一定的比例,依法律规定必须向目标公司全体股东发出公开收购要约的法律制度。

 

根据我国《证券法》第88条规定,发出收购要约进行要约收购的前提条件有两个,一是投资者通过证券交易所的证券交易持股达到30% ;二是投资者选择继续收购,也就是说强制要约收购的强制性是建立在收购人选择继续收购的基础上的。

 

强制要约收购的英文可处理为“a mandatory tender offer of acquisition”。或在句子中亦可处理为“mandatory acquisition of XX by tender offer”

 

mandatory

adj.命令的;强制的;有义务的;绝对的 

如:

mandatory clause

命令性条款 指选择性执行职务令〔mandamus〕中有关命令的部分。

 

tender

n.(1)偿还;交付;履行 (2)(用作清偿手段的)通货;货币;法定货币(→legal tender) (3)投标 (4)偿还之物;履行的义务 (5)履行不能 v.交付;偿还;履行 

 

offer

n.(1)要约;发盘;报价 要约是指一个或一组在将来实施或抑制实施某一特定行为的允诺;它是一方当事人以特定条款缔结合同的意思表示,并且使一个通情达理的人相信只要对其作出承诺〔acceptance〕,即产生一个具有约束力的合同。要约亦称为发盘或报价,其中,要约中含有在特定期间内不可撤销的允诺的,则称为实盘〔firm offer〕。要约与「要约邀请」〔invitation to treat或invitation to make an offer〕不同,后者只是邀请对方向自己作出要约,其本身并不构成要约。 (2)提供;给予;企图 v.(3)发出要约;发盘;报价 (4)提供;给予;企图 (5)出示(证据等)

如:

offer and acceptance

要约与承诺 合同成立的本质要件,据此而使当事人的意思表示一致。

 

相应的要约人和受约人则应该分别为“offeror”和“offeree”。

 

acquisition

n.取得;获得 指成为某项财产所有人的行为,尤指用任何方法取得的实际占有。它分成原始取得〔original acquisition〕与继受取得〔derivative acquisition〕两种方式。

如:

acquisition of title

所有权的取得 财产所有权可以通过原始和继受取得。原始取得〔original acquisition〕包括造物、无主物占有和现有土地因自然力量而发生的添附。继受取得〔derivative acquisition〕包括从财产前主人处通过赠与、购买、继承或法律的实施等方式取得财产所有权。

 

补充一些关于强制性收购要约的双语法条供参考:

 

第八十八条 通过证券交易所的证券交易,投资者持有或者通过协议、其他安排与他人共同持有一个上市公司已发行的股份达到百分之三十时,继续进行收购的,应当依法向该上市公司所有股东发出收购上市公司全部或者部分股份的要约。

Article 88 Where through securities trading on a stock exchange, the shareholding of an investor, or the deemed joint-shareholding of an investor and others in virtue of agreements or other arrangements, has reached 30% of the issued shares of a listed company, if further acquisition is to be pursued, a tender offer of acquisition shall be launched pursuant to law to all of the shareholders of the listed company for acquiring all or part of the shares of the listed company.

 

 

推荐标签
换一换
推荐专题
换一换
旗渡客服