英译中遇到了 “Enterprise Continuum”,求如何翻译?

英译中遇到了 “Enterprise Continuum”,求如何翻译?

被浏览
0
今天,是余生的第一天。

关于“Enterprise Continuum”,我找到了一个相对而言比较容易理解的解释:


"The simplest way of thinking of the Enterprise Continuum is as a view of the repository of all the architecture assets. It can contain architecture descriptions, models, building blocks, patterns, viewpoints, and other artifacts" "The Enterprise Continuum provides a valuable context for understanding architectural models: it shows building blocks and their relationships to each other, and the constraints and requirements on a cycle of architecture development." 

(关于“企业连续体”的最简单的理解方式是作为所有架构资产的存储库的视图。它可以包含架构描述、模型、构建块、模式、观点和其他工件”。 企业连续体提供了一个用于理解架构模型的很有价值的语境:它显示了构建块及其相互之间的关系,以及架构开发周期的约束和要求。”)

“Enterprise Continuum”在英译中中常被翻译为:企业连续体。



【双语例句】

Less attention has been devoted to ADM's counterpart: the building blocks of an enterprise architecture or the enterprise continuum (EC).

对于ADM同类的关注则很少:企业架构的构建块或者企业连续体(EnterpriseContinuum,EC)。

企业架构的各项内容最终要存放到架构资源库(Architecture Repository)中,架构资源库用于对在各项目中所产生的架构工作产品进行保存和维护,并通过引入企业连续体(Enterprise Continuum)来对这些工作产品进行分类归纳。

The contents of the enterprise architecture are ultimately stored in the Architecture Repository. The Architecture Repository is used to save and maintain the architecture work products generated in each project, and through the introduction of the Enterprise Continuum to categorize these work products.

关于作者
今天,是余生的第一天。
推荐标签
换一换
推荐专题
换一换
旗渡客服