法律文件中的“作为或不作为”有没有特定的英文表达?

法律文件中的“作为或不作为”有没有特定的英文表达?

被浏览
0

1 个回答

在法律文件中,“作为或不作为”这一概念通常指的是任何类型的行动(作为)或故意不采取行动(不作为)。这一表达在英文法律文件中有几种常见的等效表达方式,最常见的是:

 

"Act or Omission"


这个短语广泛用于法律文本中,用来描述可能引起责任、违约或其他法律后果的任何行为(act)或未采取的行动(omission)。在合同法、侵权法等多个法律领域中,"act or omission"常被用来界定某方的法律责任范围,尤其是在讨论过失、疏忽或违反义务的情境下。

 

在合同条款中,可能会规定一方因“任何作为或不作为”(any act or omission)而未能履行合同义务时的相应后果。在侵权法中,“作为或不作为”可能导致损害赔偿责任,特别是当某方的行为或未采取的行动导致了他人的损失或伤害时。

 

符合本条第一款所列条件的,对于受海运履约方委托履行运输合同约定的承运人义务的人违反本公约对海运履约方规定的义务的作为或不作为,海运履约方负赔偿责任。

A maritime performing party is liable for the breach of its obligations under this Convention caused by the acts or omissions of any person to which it has entrusted the performance of any of the carrier’s obligations under the contract of carriage under the conditions set out in paragraph 1 of this article. 

推荐标签
换一换
推荐专题
查看全部
旗渡客服