香港章程

请问公司章程中的“squeeze out”和“sell out”分别指的是什么?求详解。

“squeeze out”和“sell out”指的都是为保护公司少数股东的权益而赋予其的权利。squeeze out指强迫出售。在公司章程允许的情下,代表公司股权90%以上的股东同意出售股份时,其可

港股新股的基石投资者和锚定投资者有什么区别?

今天,是余生的第一天。
基石投资者(cornerstone investors),是指港股IPO时在公募之前,作为战略投资者,申购公司股票的机构投资者。基石投资者,主要是银行、保险公司、对冲基金、等大型机构投资者。锚定投资者

翻译公司章程时,遇到 "董事会僵局",如何理解?如何翻译为英文?

今天,是余生的第一天。
按照《公司法》的规定,有限责任公司董事会成员应当控制在3-13人,股份有限公司董事会成员应当控制在5-19人之间,但是需要注意的是这并不是说公司董事会成员必须为奇数,实务中也允许出现偶数的董事会情形,

公司章程中译英中,“出资证明” 如何翻译?

今天,是余生的第一天。
出资证明书(capital contribution certificate)是表现有限责任公司股东地位或者股东权益的一种要式证券。有限责任公司不同于股份有限公司,其全部资本并不分为股份,但是,有限责

香港上市公司业绩报告中,股东董事权益部分有"无投票权递延股份"这种形式,请问这是什么形式?英文是什么?

今天,是余生的第一天。
"无投票权递延股份" 英文即:  Non-Voting Deferred Share。具体含义我也解释不清楚。坐等其他大神解答。这里找到了在实际合同中出现 "无投票权递延股份" 的

香港公司商业登记证上业务性质为CORP是什么意思?如何翻译?

香港公司的经营范围在商业登记证上表示为“业务性质”。业务性质为CORP表示该份香港公司的商业登记证出具时,该香港公司尚未办理开业,即未填报该香港公司的任何经营范围。 因此,CORP如需翻译,

香港公司商业登记证上法律地位为body corporate是什么意思?

body corporate指的是法人团体。“法人团体”(“法团”)指受到一定的香港法例约束的团体或机构,而非私人组织。此外,该法团亦需要按照该类别法例运行。 香港公司商业登记证上的法律地位

香港《商业登记条例》中的“$”指的是美元还是港元?

看到“$”我们常常会想当然的把它直接译为“美元”,但其实这样是不对的,还要根据文件的语言来具体判断。比如说,加元、澳元、港元都可以用$来表示,只是为了区分,一般会将美元用U.S.$(读作U.S.dol

求主板、创业板 的英文表述?

今天,是余生的第一天。
主板(Main Board)1、在主板上市的公司,以传统行业的企业为主,沪市主板股票的代码以60开头,深市主板股票的代码以以000开头。2、上市标准:①公司成立且经营时间三年以上。②要求公司三年盈利,

有没有小伙伴科普一下,香港的股票都有哪些类型?

今天,是余生的第一天。
香港股市的股票主要分为蓝筹股、红筹股、国企股(H股)、创业板、细价股(仙股)等。蓝筹股:是指实力雄厚的上市公司发行的,在香港股市历史优久,稳健绩优,市值规模较大的股票,又称“绩优股”。在香港,恒生成份

香港财经翻译的工作应该怎么做?(请有相关经验的译员回答)

财经翻译工作的性质十分特殊,究竟实践之时怎样才算称职或出色呢?译者做活时追求的该是什么?专业翻译服务工作,通常都是以令客户满意、令使用者称心、同时对社会(国家、民族、文化)有贡献为目标。财经翻译服务是

求总结财经文件的结构以便更好翻译相关文件

凡是法律性文字,都必须逻辑性强、组织严谨,不容许有歧义出现,也不可以前后矛盾。所以,除了可靠性及符合体裁要求之外,译文功力高下之别往往在于译者在翻译过程中能否“吃透”原文的“本意”,好好“消化”,再按

“ discretionary bonus ” 如何理解,怎么翻译?

discretionary bonus:酌酬奖金,即公司任意决定、自由裁量的奖金属于雇主可能发放的奖金之一。有些雇主会随意发放奖金,以表彰员工的表现,作为对推荐员工的感谢,或避免在年底不得不重新计算加

“benefits in kind” 或 “benefits-in-kind”如何翻译?

Benefits-in-kind是一种雇主给员工的实物收益,也是一种员工福利,不能转换为现金,但具有现金价值。比如雇主为员工提供的公司的汽车,健康保险,旅行和娱乐费用,育儿费用等。如果雇主向员工或董事

公司的法人人格指的是什么?英文怎么说?法人人格混同呢?

法人人格,即作为法人具有的独立人格,即能以法人自己的名义独立进行民事活动,享有民事权利和承担民事义务,并以法人自己的独立的财产承担民事责任的法律资格,这就是法人人格。 这里的“人格”依然指的

“Retirement by rotation”该如何翻译?理解意思但不知道怎样准确地用中文表达出来。。。

今天,是余生的第一天。
Retirement by rotation,常出现在上市公司股东协议中对于股东任期的定义部分,根据以下遇到的翻译实例中出现的用法,常见的译法有两种:轮流退任;或者:轮值告退。例1 Non-execu

ESOP中的“SAR”指的是什么?

SAR全称share appreciation rights,指股票增值权。股票增值权同股票期权一样,都为股权激励工具中的重要分支。 股票增值权是指公司授予激励对象的一种权利,如果公司股价上

“激励性股票期权”和“非法定股票期权”分别指的是什么?英文如何表达?

在美国,按照是否符合国内税务法则有关的特殊税务处理的规定,经理人股票期权分为激励性股票期权和非激励性股票期权。公司在其ESOP员工持股计划中,通常会授予员工股票期权。激励性股票期权incentive

“股东会”和“股东大会”之间有什么区别吗?该怎么翻译为英文啊?

“股东会”和“股东大会”分别是中国公司法中所称的两种公司“有限责任公司limited liability company”和“股份有限公司company limited by shares”的权力机构

公司“新设合并”指的是什么,英文怎么表达啊?

企业合并按照法律形式可以分为三种,分别是吸收合并、创立合并、控股合并。创立合并在我国《公司法》中也称“新设合并”,是指两个或两个以上的公司合并后,成立一个新的公司,参与合并的原有各公司均归于消灭的公司

“Weighted Voting Rights”指的是什么意思啊?

“Weighted Voting Rights”可译为“同股不同权”或“不同投票权”, 是为了维护公司创办人而建立的股权架构,指的是同样的股票份额,但拥有不一样的表决权,又称双重股权结构或者AB股结构

公司章程中的“累积投票制”具体指的是什么意思啊?英文如何表达?

累积投票制起源于英国,指股东大会选举两名以上的董事时,股东所持的每一股份拥有与待选董事总人数相等的投票权,股东既可用所有的投票权集中投票选举一人,也可分散投票选举数人,按得票多少依次决定董事入选的表决

“参股公司”指的是哪种公司?英文如何表达?

参股公司是指母公司参股的企业以及全资、控股子公司参股的企业。参股只是说在被投资企业中有投资,并未突出强调所占股权比例及是否有控制权或实际影响力。因此翻译时我们可以据其实际释义译为“invested c

“选择性销售的证券”和“选择性销售”分别指的是什么啊?英文怎么说?

这两个都是香港联交所上市规则中定义的术语。“选择性销售的证券”可用“selectively marketed securities”表达,指推销或配售予任何数目的注册交易商或财务机构的债务证

“红筹企业”指的是什么类型的企业?英文如何表达?

根据《国务院办公厅转发证监会关于开展创新企业境内发行股票或存托凭证试点若干意见的通知》(国办发〔2018〕21号)中的定义,红筹公司是指注册地在境外、主要经营活动在境内的企业。 其英文一般译为“Red

two-tiered profit tax rates 有大神了解吗?

Two-tiered profit tax rates,利得税两级制税率。利得税两级制是香港政府施行的利得税征税体制。《2018年税务(修订)(第3号)条例》(《修订条例》)于三月二十九日刊宪,以实施

消极投资是什么,求解释?

消极投资(passive investment)指用于土建和其他费用的投资,积极投资的对称。房屋建筑物投资和其他投资是固定资产投资中的重要组成部分,占据投资比重一般在50%以上。这部分投资尽管是进行生

章程文件中的persons acting together是什么意思,求解释?

persons acting together在章程文件中一般指“一致行动人”,是指通过协议、合作、关联方关系等合法途径扩大其对一个上市公司股份的控制比例,或者巩固其对上市公司的控制地位,在行使上市公

“black” rain 是什么意思,求解释?

“black” rain的中文意思为“黑雨”,是广岛市原子弹爆炸、长崎市原子弹爆炸幸存者的用语,其本意是沾染了放射性落下灰的雨,因其放射性对人可产生危害,还可以指黑色暴雨警告,香港天文台暴雨警告系统中

alternate director是什么意思,求解释?

alternate director的中文意思为“候补董事、替任董事”,于公司董事暂不能处理公司事务时,暂代处理董事职务。为了更好的理解该词,以下是其英文释义:An alternate di

这里的30日或多于30日能翻译为30日以上吗?

最擅长什么都会一点
最好是:30日(含)以上

Whitewash Waiver是什么意思?

今天,是余生的第一天。
Whitewash Waiver指的是清洗豁免,这是香港法律的一部分,属于《香港公司收购及合并守则》中的法规:第26条豁免注释独立股东就发行新证券投票(“清洗”)“当以发行新证券作为取得资产、现金认购

“结构调整交易”有哪些?最好有是中英对照

1.合并:merger2.分拆:demerger3.重组:restructuring4.解散:dissolution5.清算:liquidation6.收购或处置经营性资产:acquisition o

“in specie”是什么意思?

1.in specie:以资产原有形式进行转让,等同于“in its actual form”。示例一:If the Company is wound up, the Company may with